WWW... E TE CUCHÉT DELBÚ
COMMEDIA IN DUE ATTI
Autore:
Camillo Vittici
Iscrizione
S.I.A.E. N.118123
(In caso di traduzione dialettale si prega di specificare alla SIAE il titolo originale dell'opera)
Un grazie sincero alla Sig.ra Lucy
Cerea per l’idea e la collaborazione
PERSONAGGI
|
Zaira |
La madèr |
|
Piero |
Ol padèr |
|
Angelica |
La scèta |
|
Ezio |
Ol scèt |
|
Genio |
Ön amìs de famèa |
|
Giacomino |
Fradèl del Genio |
|
Fatina |
Al va in chàt col Ezio |
|
Toro Scalpitante |
Al va
in chàt cola la Zaira |
La storia si svolge nel soggiorno di una
casa modesta
In casa di Piero e Zaira si creano situazioni
incresciose e assurde a causa dei figli Ezio e Angelica che sono dei patiti
delle Chat Online alla spasmodica ricerca virtuale dell’anima gemella. Si
cercano amori e si trovano amori, ma saranno davvero
veri amori? Troppe volte, tuttavia, i sogni e le speranze di così facili e
illusorie conquiste affogano in profonde delusioni
PRIMO ATTO
ANGELICA: (Sta rassettando la stanza. Entra Angelica) Ciao mama; g’ho de dìt ö laur. Sèntèt so e mètèt comoda
ZAIRA: Nooo! La mé Angelica finalmènt la s’è decida öna buna ölta a ötam! Ho capìt; te ölèt fa té töc i mester dela cà per risparmià la tò mama
ANGELICA: No, l’è mia chèsto…
ZAIRA: Al me paria a mé! Töta ol sò pader. Chisà chi i se crèt de ès. Lü ol Luigi sedicesimo de Francia, ol Re Sole, ma ol sul al la èt mai perché al preferes stà in cà töt ol dé per rumpiga i maroni ala tò mama e lé, la Angelica, l’è pès dèla principesa del pisello!
ANGELICA: A proposet de …pisello mama, g’ho de dat öna notisia belissima che la te farà töta conteta
ZAIRA: Ol tò pader al s’è decedìt a fa ergot per rotondà chèla pensiù minima che più minima non si può?
ANGELICA: No mama…
ZAIRA: Dìm mia che te se’ decedida de fàs suora! Pensa come al sunerès bé… Suor Angelica del Bambin Gesù. Scüsa, ma cosa centra… a proposèt de pisello? Dai, tira fò chèsta notisia clamorusa. A parte ol fatto che ho mia capìt cosa i centra i piselli…
ANGELICA: I centra, i centra i… piselli… Beh, la notisia l’è che la tò Angelica l’è… l’è… Dai, proa a indüinà
ZAIRA: Che la mé Angelica l’è öna scèta de buna döna, come al dìs sempèr ol tò padèr e, arda caso, la buna dòna sarès mé! Come dì che t’ho fàc sö mé spèr mé. O dio, l’è mia po’ che l’abie colaboràt piö de tàt ol Piero… Da quando an s’è spusàc a ‘spöl cöntà söla ponta de dìc quate ölte… Alura, la prima l’è stacia quando an t’ha fàc sö, la seconda ol 28 de agost del…
ANGELICA: Ma dai mama, chi laur ché i me interèsa ö bèl negot!
ZAIRA: Ma al me interesàa a mé se al se dàa ön po piö de fà. Non de solo pane vive la donna! Dai che g’ho mia tép de bötà vià; turnèm a notre… (Si siede) Spara sta notisia e sperèm che öna ölta al sècol in chèsta cà la rie öna notizia che la sie pròpe buna.
ANGELICA: Buna, ma pròpe buna mama! La tò Angelica l’è in… in…
ZAIRA: Incapace de intendere e de volere!
ANGELICA: Ma dai, schèrsa mia… I è laùr importanti…
ZAIRA: La arde principèsa che chèl che ho dìc l’è mia ö schèrs; l’è töt vira. Va avanti Angelica e piantala coi indüinèi
ANGELICA: La tò Angelica l’è inc… inc…
ZAIRA: Incivile! Incivile, scèta de buna dòna e col co pié de rasgadüra. La mé povra madèr, la tò povra nona, la me la disia sempèr…
ANGELICA: Cosa te disìela la tò mama?
ZAIRA: I scèc, quando i è picinì, ti mangerèsèt; quando i è granc te se pentesèt de ìi mia mangiàc
ANGELICA: Ma mama, cambia mia argomènt. Indüina ön po’? La tò Angelica l’è incin… incin…
ZAIRA: Capìt!
ANGELICA: Finalmènt!
ZAIRA: La mé Angelica l’è in cimbali! Insoma la s’è facia ol solèt spinèl coi so compàgn de merende ANGELICA: Ma va in cimbali; …incinta! La tò Angelica l’è incinta! Conteta mama?
ZAIRA: (Si alza de scatto) Cosè? Forse ho mé capìt bé… Adès però sèntèt so tè Angelica. Alura… sirchèm de capìs bé
ANGELICA: Mama, cosa ölèt capì? Arda che parle mia cinés… Incinta l’è öna parola italiana, gh’è poc de capì
ZAIRA: Se, ma po’ a zoccola l’è öna parola italiana o ölèt che te la tradüse in cinés? Zoccolin… Puttanin…
ANGELICA: Beh, mé ghe tegnìe che tè t’el savrèsèt issé te me romperé piö töc i dè cola solita storia de fa ì mestér, de indà in bütiga, de stirà… Pensa che sènte semò la nausea
ZAIRA: Veramènt la nausea l’è dré che la me é a mé… Ma scoltèm Angelica, sét delbù sigüra de ès incinta?
ANGELICA: Certo che so sigüra… quase sigüra… Insoma; so incinta, ma apena ö tantì
ZAIRA: Cosa ölèl dì apena ö tantì? Ho mai sentìt che öna l’è incinta apena ö tantì!. Insoma, a ‘spöl saì almeno da quat’él che te sé incinta?
ANGELICA: Alura, fèm sö du cönc; consideràt ol tép pasàt, se an fa du cönc de quàt al manca ala data del parto… digherès… da almeno inte minüc
ZAIRA: Vi… Vinte… Ma tè te sé töta scema! Alura al völerès dì che fina a inte minüc fa’ te serèt…
ANGELICA: Che fina a inte minüc fa’ sere col mé ragasso. Stavamo vivendo la nostra meravigliosa storia d’amore e i nostri corpi si abbandonavano rapiti in un arcobaleno de emozioni e coinvolti da esaltante passione
ZAIRA: Ma ‘spöl saì chi t’ha insegnàt töte chèle parole lé?
ANGELICA: Semplice; ho ést l’öltima puntada de Beautiful. Gh’ét presènt quando ol Ridge al ghe dìs a…
ZAIRA: Lasa pèrt ol Ridge e i telenovele Angelica. Turna söla tèra e fèrmès ché ö momènt. Alura, sirchèm de capìs, in bergamasc ‘staölta… Adès ho capìt perché t’é comensàt ol tò discors con… a proposèt de pisello… E a ‘spöl saì a chi al ghe apartègn?
ANGELICA: Cosè mama?
ZAIRA: Angelica, arda che an s’è mé dré a parlà gnà de fasöi, gnà de ceci, ma de…
ANGELICA: Piselli; ho capìt mama
ZAIRA: Ah, gh’è mé tàt de dì; g’ho pròpe öna scèta inteligenta, da premio Nobel, da Laurea ad onoris causa in materie sessuologiche…
ANGELICA: Beh, se pròpe te ölèt saìl, al ghe apartègn a… spèta ön atèm… No, in chèsto momènt me se ricorde mia come al se ciama
ZAIRA: Come te se ricordèt mia? Te se ricordèt mia come al se ciama? Ma…
ANGELICA: Insoma, al pöl söcèt no? Al l’ho conosìt apena stasira
ZAIRA: Ma no? Te l’hé conosìt apena stasira e té… e té… Prego si accomodi, favorisca, gradisca
ANGELICA: Ma no, l’è mé ira; ada che mé per öna quàc seconc ho resistìt
ZAIRA: Po’ a tròp! Te ghe n’ét metìt del tép per resistì. Perché invece de Angelica t’ho mé ciamàt Maria?
ANGELICA: Perché Maria?
ZAIRA: Come la Goretti! Ma gh’erèt de fàl col prìm riàt? Con d’ü che t’el conosièt gnàc?
ANGELICA: No, l’era mia ol prìm riàt perché gh’era semò de l’otra sét al Pub (pab). Ma mè ghe l’ere dìc che al conosìe mia, ma lü al m’ha dàc la mà, al s’è presentàt come töte i persune edücade, al m’ha dìc ol so nòm e… insoma, al s’è fàc conòs
ZAIRA: Ma pöde almeno saì in do l’è capitàt ol fato?
ANGELICA: Qual de fato?
ZAIRA: Insoma… L’incontro fatale col tò grande amore, ol furtivo scambio dei vostri sentimenti profondi, l’unione coinvolgente delle vostre dù anime coinvolte da una passione travolgente… come l’ha dìc ol Ridge
ANGELICA: Ada che notèr töc chi laùr lé mi ha mia fàc; notèr m’ha fàc apena…
ZAIRA: Lasa pèrt Angelica; chèl che ì fàc al l’ho capìt ö gran bé. E alura?
ANGELICA: In dèla sò roulotte…
ZAIRA: Cosa fal? Ol camperista? Ah no; se al g’ha la roulotte al farà ol roulettista
ANGELICA: A me al m’ha dìc che al fa ol baterista. Al fa ol baterista in del so complès. I se ciama “I fuori de testa”
ZAIRA: Al me paria…
ANGELICA: Però al me l’è ö döbe…
ZAIRA: Qual de döbe? Söl nòm del complès? Magare i se ciama …”I tossici”
ANGELICA: No, ol döbe l’è che magare so gnà incinta… Dopo… beh, insoma… dopo… an s’è metìc a cöntala sö, an s’è conosìc piö bé, m’ha parlàt del piö e del meno e al m’ha dìc che, de scèt, lé sota…
ZAIRA: Indoe lé sota?
ANGELICA: Mama! Sirca de capì no? Lé sota…
ZAIRA: Ho capìt; sota ol fasöl, pròpe in do gh’è i ceci
ANGELICA: Eco, sota ol fasöl… De scèt l’ha ciapàt öna sbalunada e al gh’è egnìt öna tonsillite acuta
ZAIRA: Öna tonsilite acuta sota… ol… fasöl?
ANGELICA: Forse öna tonsilite no, ma öna infiamasciù che al g’ha fàc dientà i ceci gròs compàgn de ö melù. Forse al l’ha rendìt isterico per töta la éta
ZAIRA: Ho mai sentìt dì che öna sbalunada ciapada de chèle bande lé la fès dientà isterica öna persona per töta la éta. Magare… per dés minüc dopo la sbalunada… col mal che ‘l fà... Ma con töte i malatie che gh’è al dé de incö gh’è piö de meraviglias de negot
ANGELICA: E issé al sarà mia tàt fasèl per mé pödì iga de scèc
ZAIRA: Ma Angelica, tonta, intriga, scema, ignoranta come öna cavra! Arda che l’è mia dientàt isterico, ma sterile! Ste- ri-le!
ANGELICA: Ma alura mama… Al völ dì che… al völ dì che ho perdìt ol mè scetì!
ZAIRA: Sta’ tranquila Angelica, magare m’el troa a l’ufficio oggetti smarriti
ANGELICA: Certo che mé in amùr so pròpe desfürtünada… Chisà quando al troero ol mé principe azzurro…
ZAIRA: Cambia culùr Angelica…
ANGELICA: Come cambia culùr…
ZAIRA: Se t’el troèt mia azzurro troèn ü magare con d’ö colùr ön po piö sbiadìt, magare grìs, ma che al te raspe sö, al te mene vià e che al te porte nei pascoli verdi del grande amore. Amen
ANGELICA: E come al troe alura ol mé principe?
ZAIRA: Magare daga ön’ögiada in d’öna quàc discarica dela römeta… Se t’hé troàt ol tò baterista al te sarà mé defesèl troà ergot de mèi
ANGELICA: Mé però ön’idea ghe l’ho…
ZAIRA: Se te gh’hé delbù ön’idea tègnela per tè che de casade per incö te n’hé dicie semò tròpe
ANGELICA: E se indès in chàt? (ciàt)
ZAIRA: Éco, bràa, và, và in chàt che almeno te troero piö in mès ai pé. E ‘spöl saì in do se troèl chèsto chàt? In d’öna quàc isola del oriente? In d’öna quàc deserto africano? In dì forèste del’Alaska?
ANGELICA: Ma mama…; in chàt a ‘svà a chattare (ciattare)
ZAIRA: A cosè?
ANGELICA: A chattare
ZAIRA: Al sarà mé per caso chèl laùr che t’hé fàc con chèl tò amìs che al suna la bateria…
ANGELICA: Mama; come ‘svèt che te sé amò del sècol pasàt
ZAIRA: Po’ a tè cara la mé Angelica te sé del sècol pasàt; te sé nasida prima del 2000…
ANGELICA: Chattare al völ dì üsà ol personal
ZAIRA: Mah, tè te gavrè po’ a ö bèl personàl, dighe mia de no, ma al me sömèa che ol tò personal t’el vüsèt apena per cucà i amìs che te incontrèt la sira al bar, anse, al Pub, come al ciamì otèr
ANGELICA: Ol personal computer mama!
ZAIRA: Ah, chèl barachì lé in do te sté decada töta la nòc
ANGELICA: Certo; io chatto
ZAIRA: Mé dorme invece; lèe mia sö ai nöf dela matina come te fé té, cara la mé principèsa del pisello
ANGELICA: Mé chatto e magare… cucco, becco
ZAIRA: Se, come i poie; ma atènta a cosa te bèchèt
ANGELICA: Ma mama, mé so in connessione continua
ZAIRA: Ma mia col servèl, che chèl te ghe l’hé sempèr disconnesso
ANGELICA: Mé so in connessione continua con tante persune e se t’el savrèsèt come i è töte gentili con mé… Ü al se ciama Vento d’amore, al m’ha mandàt po’ öna poesia. Al l’ho stödiada a memoria de tàt che l’è bèla… Che dols che l’è stàc… che bràa persuna… Scoltela… “O donzelletta che vien dalla campagna – in sul calar del sole – e reca in mano un mazzolin de rose e viole”. Bèla nèh…
ZAIRA: Bèla, ma a mé al me sömèa de ìla semò sentida … E tè cose g’hét respondìt?
ANGELICA: Con d’ön’otra poesia… “T’amo pio bove e mite un sentimento in cor mi infondi…”. Però per tri dé al m’ha piö respundìt
ZAIRA: Per forsa, te ghe dé dèl bö che per de piö l’è castràt…
ANGELICA: Ada mama; te fo èt ö laùr (Si avvicina al PC). Spèta… Adela ché; chèsta foto al me l’ha mandada ö sciùr la nòc pasada
ZAIRA: Sempèr ol Vento d’amore? Chèl del t’amo pio bue?
ANGELICA: No, ön otèr. Ché te ‘n troèt quace che t’en völèt
ZAIRA: Come al supermercàt
ANGELICA: Ardega, l’è la sò foto. Bèl eh! Te sömèèl mia ol semèl del Diego Luna, l’atùr del Darty dancing? L’è ol mé atùr preferìt
ZAIRA: Bah; con chèl müs che al g’ha sö al g’ha de ègn delbù dala lüna; ma come l’è maghèr! Per mé al patés la fàm. Ona sardèla al so confront l’è öna balena. Al me sömèa la reclam di grissini…
ANGELICA: E invece l’è öna gran siòr e al m’ha dìc che al völ conosìm de persuna
ZAIRA: Se l’è delbù öna gran persuna… conòsèl e ve ingüre de ès felici e contéc per l’eternità!
ANGELICA: Ol fato l’è che li stà ön po de lontà; l’önèc problema l’è chèsto
ZAIRA: Ma arda che gh’è i treni; i ha inventàc ön bèl po’ de tép fa’…
ANGELICA: Al so, ma al m’ha domandat de mandaga i palanche per ol biglièt
ZAIRA: Alura l’è delbù ö gran siòr. Lasa pèrt Angelica e vé so dela pianta. Ardèt inturèn e dàs de fa per incontrà ö brao scèt che de chèste bande i manca mia
ANGELICA: Ma i è töc brütì, sensa palanche in scarsèla…
ZAIRA: Ma almeno i te domanderà mia i palanche per ègn a troàt; i è töc ché a ö tìr de sciòp e i g’ha mia bisògn de ciapà ol treno
(Entra Piero. Tipo zombie, in pigiama, non ancora tròp sveglio, sbadiglia. Si siede a tavola)
ZAIRA: Dai Angelica; dèmès de fà. Coi noste ciacere an g’ha gnamò preparàt la colasciù al tò padèr (In pochi istanti apparecchiano la tavola)
PIERO: Alura dòne… cosa gh’è incö de colasciù?
ZAIRA: Tartine imburrate con caviale, champagnino francese, mousse de gamberetti rosa e frutta esotica: papaia, mango, avocado, prugne dèla California…
PIERO: Perché prugne dela California?
ZAIRA: Sét mia tè che te dighèt sempèr de ès stitèc? Va fò a fa quatèr pàs che almeno te guaresèt
ANGELICA: Ma papà; cosa ölèt che ghe sie incö per colasiù? Come iér no? Come töc i otèr dé! Café, làc e cröste de pà
PIERO: Per forsa; l’è ol pà dela setimana pasada. Lur i a ciama crostini. Per spacal sö al ghe ol Blak e Daker
ZAIRA: A part ol fato che i è i öndès e l’è quase ora de disnà… Ol signore al domanda cosa gh’è incö de colasciù!
PIERO: Incö l’è ö dé important
ZAIRA: Pensemega sö alura… L’è mia ol dé che te fé i àgn, l’è mé ol dé del tò sant, l’è mia l’aniversare del nòst matrimòne, l’è mia…
PIERO: Ma incö l’è des àgn che so in pensiù!
ZAIRA: Strano, al telegiornal il l’ha mia dìc…
PIERO: I è piö i telegiornai de öna ölta…
ZAIRA: Però i ha dìc che cola pensiù che te ciapèt tè a ‘sria mia ala fì del mìs
PIERO: I gavrès de fa i mìs de 28 dé, come a fevrér, issè an guadagnerès töc
ZAIRA: Perché?
PIERO: Perché la fì del mìs la ria prima e notèr an frega ol goèrno. Dai, dam sà ol café e làc. I cröste del pà i lase in banda per votèr
ANGELICA: Ma papà; per chi m’ét ciapàt? Per dù serve?
PIERO: E va bene. Principesse; pöde domandàf de preparà la mensa per ö poèr pensiunàt famat e tratàt pès del stràs dela cùsina?
ZAIRA: Almeno ol stràs al sèrv a ergot, ma té… (Versano ol caffè)
PIERO: Giornal?
ZAIRA: Ciapa Piero; l’Angelica l’ha apena stampàt al CP, no, al PC la pagina de RaiNew 24
PIERO: Ma chèsto l’è de iér. Mé öle lès de notizie piö fresche!
ZAIRA: Magare ti troèt in del frigorifero
PIERO: (Leggendo) Alura, vedèm cosa gh’è se nöf. Lèse
apena i titoi perché ho desmentegàt i ögiai in camera. “Ultime dalla
Societa' Autostrade: "Occorre investire de piu'”. Ma ghe n’hai mia
asé de töc i scontri sö i autostrade? Ada tè… Occorre
investire de più… “Bambino si sbuccia ginocchio... e se lo mangia”.
Östi, chèla l’è fam! “Esplode scatola de piselli al supermarket. Cinque donne
incinte”. Chèsta la capese mé tàt… “Nuova lavatrice lanciata sul mercato: 10 feriti”. Pödiei
mé bötala de ön’otra banda? Magare in de röméta, mia söl mercàt. Che bambi! “Ragazza violentata. La Polizia ha in mano l'arma
del delitto”. Va a saì che arma i üsa la sét per violentà i fomne…
Ma per fürtüna chèl’arma lé la ghe l’ha in di mà la pulisia. “Uccide la
moglie a cornate. Non si conoscono i motivi del folle gesto”. A cornate? Al sarà mia ö tòr! Chisà perché al gh’era i
corègn… “Capufficio condannato per molestie sessuali. Aveva detto:
"Signorina, voglio quel rapporto sulla mia scrivania entro le 12”. Certo
che sö öna scrivania i sarà mia stàc tàt còmoc. Chisà
che mal de òs dopo…
ZAIRA: Certo che tè Piero chèl mal de òs lé
te l’hè mai proàt. E po’ in de nosta cà gh’è mai stàc
gnà öna scrivania…
PIERO: “Week-end de sangue sulle strada”…
ZAIRA: E
té, Piero, sempèr ché a cà… Va de fò… va de fò…
GIACOMINO: (Tipo piuttosto tonto. Entrando). Permessooo. Ho troàt la porta dervida e…
ANGELICA: E te sé egnìt dét
GIACOMINO: Come fét a saìl?
ANGELICA: Come fo a saìl? Domanda interessante! Se te sé ché, te ède, al völ dì che te sé egnìt dét. Ada che te sé mia ö puro spirito!
ZAIRA: Ma dai Angelica; sirca de mia ès issé acida col Giacomino
ANGELICA: Sét mai stàc a Lourdes Giacomino?
GIACOMINO: No, de chi bande lé so mai stàc. E po’ g’ho la biciclèta rota…
ANGELICA: Éco; apena te l’hé facia giöstà faga ö penser e aga e prega, prega tant
PIERO: Perché al g’avrès de pregà tant?
ANGELICA: Perché la Madona al ghe faghe ol miracol de cambiaga la crapa o almeno chèla roba che al g’ha sota la capèla del co
ZAIRA: A ‘spöl saì perché te sé egnìt ché Giacomino?
GIACOMINO: Ol mé fradèl, ol Genio, al m’ha dìc de portaga al’Angelica ol discolo
ANGELICA: Cosa t’al dìc de portàm ol Genio?
GIACOMINO: Ol… ol discobolo
ANGELICA: L’è mia Giacomino che, dopo ès riàt a Lourdes, te pöderèsèt slongà la strada e rià fina a Fatima? Chisà che dù madone…
GIACOMINO: G’ho la biciclèta rota, te l’ho dìc. Però ol Genio al ghe n’ha öna quase nöa e ghe domandero de prestamela. Insoma al m’ha dìc de dàt chèl laùr ché (Le porge un dischetto da pc)
ANGELICA: Finalmènt; ghe ölia tàt!
PIERO: Cos’él chèl laur lé Angelica?
ANGELICA: Ol dischèt col programa de Skype (Scaip) de mèt in del computer per comünicà
GIACOMINO: Mè Angelica me so comünicat a Mèsa düminica pasada
ANGELICA: Sé, ma la grasia al te l’ha mia facia. Issé te serèt e issé te sé restàt
ZAIRA: Comünica cosè?
ANGELICA: Ma mama; l’è ö programa per chattare; te l’ho dìc prima no? L’è per troà l’anima gemella
GIACOMINO: Troà l’anima semèla? Ma set mia nasida de ‘sperté Angelica?
ANGELICA: Sé, tra l’asèn e ol bö
ZAIRA: Certo che l’è nasida de sper lé! Se te ölèt saìl ghe sere po’ a mé in chèl momènt lé, ma ol mé Piero intàt l’era a l’osterea a fàs pasà l’ansia del parto
PIERO: Ada che mé festegiae ol lieto evento coi mé amìs
ZAIRA: Veramènt a festegià te erèt semò comensàt öna settimana prima… Me se domande sempèr cosa l’è che al m’ha convinto a spusàt. Chè dé lé al sarès stàc mèi che al me fös capitada öna disgrasia. Ma la disgrasia la m’è capitada listès
ANGELICA: Ma mama; a ‘sdìs mia chi laùr ché!
ZAIRA: A proposèt de disgrasia… Angelica; al sét… No, t’el sé mia
ANGELICA: No, al so mia; ma se t’el sé tè, e te me’l dighèt, al savro po’ a mé
ZAIRA: Alura t’el sé
ANGELICA: No, mé so pròpe ö bèl negot se t’èl sé apena tè e te me’l dighèt mia
ZAIRA: Ma se il la sa töc…
ANGELICA: Il la sa töc, ma gh’el so mia mé; alura, per piaser, fa in manera che al sapie po’ a mé
ZAIRA: La Molly dela Lucia l’è indacia a rifinì sota öna machina. Che disgrasia!
ANGELICA: Veramènt mé la conose mia la Molly dela Lucia
ZAIRA: Te la conòsèt mia?
ANGELICA: No, te l’ho dìc, la conòse mia
GIACOMINO: La Lucia l’è la cögnada del neùt del fradèl dela sia dèla cüsina dèla nona…
ANGELICA: Calma Giacomino, l’è mia che te ölèt mandàm in confüsiù? Te sé dré a riaga!. La confüsiù te la tègnèt tè in del tò servèl e dì piö negot! Ma, se chèla Molly lé l’è indacia delbù a refinì sota öna machina, l’è delbù öna disgrasia
ZAIRA: E che disgrasia! Ö segond prima l’era lé, fresca come öna rösa e, ö segond dopo, la sömeàa öna bistèca ben batida e slongada come la pasta dopo ol matarèl; e pès amò, come l’asfàlt sota ol schisaplòc. Compàgn del persöt che al vé fò dal’afetatrice
ANGELICA: Poarèta; chisà come l’avrà sufrìt…
ZAIRA: No; sofferensa uguàl a zero. Schisada come öna piadina romagnöla; pènse che la gabie ìt gnà ol tép de dì gnà ahi e de rèndès cönt de chèl che l’è capitàt. Morte istantanea! Costole fracasade, pansa sciopada compàgn d’ö balù, i gambe scaiade sö come se i fös pasade in d’ö frullatore e la pèl come öna crösta de strachì
ANGELICA: Ö macèl…
ZAIRA: Bràa; ö macèl. L’era öna poltiglia, un ammasso sanguinolento di pelle e di ossa. L’è tàt vira che i l’ha raspada sö col badél e i l’ha infilada in del sàc dela römeta
PIERO: No!; sensa metila in d’öna càsa?
ZAIRA: No; in chèl momènt lé magare i ghe l’era mia. Veramènt la sarès stacia asé öna casetina…
ANGELICA: L’era issé magra? Anoressica?
ZAIRA: No, mangià… la mangiàa. I l’era tirada sö a làc e tochèi de carne
PIERO: Tochèi de carne? Ma gh’erela mia i déc?
ZAIRA: Urca se i ghera. I era long issè! Una ölta la s’è rabiada cola Teresa e la g’ha dàc öna sgagnada; la g’ha lasàt i sègn in dela gamba per öna entina de dé
ANGELICA: L’era pròpe catìa alura…
ZAIRA: No; l’era öna pasta; certo, bisogna mia fala rabià. Alura sé che te la sentièt… La usàa piö fort d’ö cristià
PIERO: Perché? L’erèi mia batesada?
ZAIRA: Pènse mia che la Lucia l’ès fàc batesà la Molly; de solèt a ‘svüsa mia…
GIACOMINO: Se üsa invece! A ö mìs o dù de solèt i scetì i a batèsa e come! Al me l’ha dìc ol preòst
ZAIRA: No; a ö mìs o dù i g’ha fàc i vacinasiù
ANGELICA: Rosolia, fèrsa, meningite, ciodèi, la eröla…
ZAIRA: E cimurro
PIERO: Cimurro? Chèsta al l’ho mai sentida…
ZAIRA: Dìm mia che te ölèt saiga piö tè del veterinare…
PIERO: Del… Del veterinare? Cosa centrèl ol veterinare?
ZAIRA: Quando l’è stacia schisada sota la machina l’è pasàt de chèle bande lé ö dutùr e il l’ha fermàt. L’ha dìc che al sarès stàc mèi ciamà ö veterinare per la Molly
ANGELICA: Certo che l’è stàc ö bèl sgarbat! Se ol mé dutùr al m’avrès dìc a mé de fàs visità da ö veterinare me sarès incasada delbù e al so mia come la sarès indacia a finì
ZAIRA: Perché? Se magare al fös stàc ö veterinare grasiusì, carì, coi mà de elüt… Te sarèsèt mia lasada visità?
ANGELICA: Mah… Se al fös stàc ö veterinare grasiusì, carì, coi mà de elüt … magare con d’öna ùs colda, profonda, de chèle come ol Ridge in Beautiful… Ma sé, al toche in do al ghe n’ha òia, insoma… dopo töt l’è sempèr ön òm!
ZAIRA: Sempèr mèi del mé Piero che, quando al me toca, al me sömèa de sentìm raspà da ö rastèl o da öna carta edra. Mé g’ho sempèr vüt ö debol per i eterinare…
ANGELICA: E mé di dutùr; ma chèi di persune, mia de chèi bestiai. Quando indo dal mé ghe dighe sempèr che g’ho ö grop al stomèc. Se te ‘lsavrèsèt come al mé toca… Piano piano, liger liger, al me carèsa in d’öna manera…
ZAIRA: Otèr che ol mé Piero che al g’ha dù mà che i sömèa la pala de öna ruspa
ANGELICA: Ma com’él söcedìt?
ZAIRA: Una sciura con d’öna scetèla lé in banda, in dèl fà la cürva, àla mia a trala sota pròpe söi strisce pedunai?
ANGELICA: Mama mé che disgrasia! Ma l’hai arestada almeno?
ZAIRA: La machina?
ANGELICA: No, la sciura cola scetèla lé in banda
ZAIRA: Macchè; ol vigile, che l’era pròpe lé denàc, al g’ha dàc la mölta
PIERO: Apena öna mölta? Almeno l’ergastol!
ZAIRA: Sé, apena öna mölta perché la gh’era sporcàt la strada coi coertù töc sporc de sang
ANGELICA: Certo che l’è stacia fürtünada
PIERO: Chi, la Molly?
ANGELICA: No, la sciura cola scetèla lé in banda. La gh’è indacia a tròp bé. Ma dopo, ala Molly, g’hai fàc almeno ö bel föneràl?
ZAIRA: Ol föneràl l’era un po’ tròp. I l’ha sotrada dré al mür de l’ort in do gh’è la pianta del fìc. I disìa che all’avrès ingrasada e che l’àn dopo l’avrès fàc öna carga de fìc
ANGELICA: Ma che sacrileghi… Tratà ö cristià issé…
ZAIRA: Ma che cristià e cristià! Arda ön po’ se a öna cagnèta i g’avrès de iga fàc ö föneràl e magare portala al cimitero
ANGELICA: La Molly l’era… una cagnèta?
ZAIRA: Certo; öna cagnèta con tàt de déc, de pìl e de cua, sensa parlà che l’era groselina compàgn d’ö suninì
ANGELICA: Al sét cosa te dighe mama? Va a fàs benedì!
ZAIRA: Perché Angelica?
ANGELICA: Perché pensàe che la Molly l’era öna fomna; insoma, la scèta dèla Lucia
GENIO: (Entrando) Permesso… avanti! Ciao bèle scète e pensiunàc! Buongiorno Zaira, buongiorno Piero. Ciao Angelica
ANGELICA: Ciao Genio! Cos’él ol vènt che al te porta de chèste bande?
GIACOMINO: Qual de ènt se al gh’è ol sùl?
GENIO: Come àla la éta Angelica? Et troàt in internet l’òm de tò sògn?
GIACOMINO: Mé, quando me se dèsde fò, de solèt me se desmenteghe töt de chèl che me so insognàt
GENIO: Ède che gh’è ché amò ol mé fratellino. Consegnàt ol dischèt?
ANGELICA: Ghe l’ho, ghe l’ho. Grasie Genio. Novità?
GENIO: La nöità l’è che so dré a tentà de faga capì come al funsiuna ol computer al Giacomino; in poche parole öle che al comense a navigà
GIACOMINO: No Genio; chèsto no, te preghe! T’el sé bé che sofre ol mal de màr… Te ricordèt quando te m’hé portàt in barca söl làc? Dopo apena ö minüt ho tiràt sö töta la colasiù, ol disnà e la merenda. Töta öna roba erda, schifusa e che la spösàa compàgn del pès indàc a màl
GENIO: Certo che me l’ricorde; infati la tò colasciù, ol tà disnà e la tò merenda i m’è riàc töc söl müs e semò digerìc
ANGELICA: Che schefe!
GIACOMINO: L’è mia ìra che l’era ö schefe; a disnà ére mangiàt i gnòc cola mortadèla e te sigüre che i era pròpe bù. Però ghe rie mia a capì perché, quando i ho tràc sö, ì è dientàc verdi pisello… Èco perché öle mia navigà e po’, a mé, al me piàs mia tàt a stà al computer
GENIO: Giacomino Giacomino… arda che l’è dré a slongàs ol tò nàs come chèl del Pinochio…
GIACOMINO: Perché?
GENIO: Perché te m’hé domandàt de mèt söl desktop chèle tri o quatèr finestrèle che, quando ti schisèt col mause (maus), i se dèrf di pagine piene sternide de foto coi fomnine nüde
ANGELICA: Alura i te piàs i dòne Giacomino…
GIACOMINO: Chèle i me fa mia ègn ol mal de màr. Ghe n’è öna söl computer, che la se ciama Giovannona, che la sömèa töta quanta a té. Magare te sé té Angelica
ANGELICA: Ma sét scemo Giacomino? Certo che indo in chàt, ma i foto che mande i è töte serie e castigade
ZAIRA: Una vera figlia de Maria
GIACOMINO: De Maria? Ma sét mia la scèta dèla Zaira?
PIERO: Lasa pèrt Giacomino che i dòne prima i te fa indà in confusiù e dopo i te liga come i ciapacà come…
GIACOMINO: Come la Dolly dèla Lucia?
ZAIRA: Sé, manca apena ol ciapacà in chèsta cà e ol caos l’è sigüràt
GENIO: Dai Giacomino, indèm a casina. An salüda töc e an và a continuà coi nòste lesciù de informatica. Incö te insegnero ad indà in chàt
GIACOMINO: Indà in chàt? Cola biciclèta o te me portèt tè cola la moto?
GENIO: Te spieghe töt piö tarde. Buna giornada sét
GIACOMINO: Ciao Angelica. Mé indo in chàt con la bici, Al me porta ol Genio (Escono)
PIERO: Èco, finìt; colasciù facia. Cosa gh’è de disnà?
ZAIRA: Lengua de canarì salmistrada, cua de rospo ala cinese e aragosta cola salsa erda del Madagascar. Contét?
PIERO: Ho semò capìt; pasta e fasöi e dù fète de mortadèla; come töc i dé. Mè indo a posà ö falì perché g’ho ö dulurì ala schena
ZAIRA: Per forsa; l’è per ol tròp laurà che te fé töt ol dé. Va va e ronfa còmot
(Piero esce. Zaira sprepara e portando
tutto all’esterno). Ma quando, quando lacambierà chèsta éta?! Prepara, sprepara, stira, scua fò, netà so i scale…
ANGELICA: (Accende ol computer) Ardèm… ardèm chi gh’è in linea… Demonio del sesso… Angelo stupratore… Antonio il duro… L’arrapato folle… An và bé; se ghe scrìe a ergü de chèsti ché me se troe incinta amò prima de cunusìi de persuna. E magare la potènsa i ghe l’ha apena in del co, ma servèl… nada de nada. Ah, adèl ché! Adèl ché ol mé Principe del cuore! L’è in linea, al m’ha spetàt. (Parla ad alta voce mentre digita) “Sono qui mio principe del cuore; vedo con delizia che mi hai aspettato. Sono pazza di te!”. Punto esclamativo, issé al sömèa piö decìs. Dai, respont, respont… L’è ché! “Mia deliziosa fanciulla, tu sei l’inferno delle mie angosce e il paradiso delle mie speranze. Sappi che ti amo come mai ho amato una donna”. Che caro, se l’è brao, se l’è gentile! Ma come ‘sfà a mia inamuràs del Principe del cuore? (Digita) “Ma quando potrò avere il piacere di poterti incontrare mio Principe del cuore?”. Dai, respont, respont che sto piö in dela pèl… Ada, al m’ha semò respundìt! “Domenica prossima sarò da te e ti potrò finalmente abbracciare. L’indirizzo me l’hai dato e non vedo l’ora di annullare il tempo che ci divide”. (Digita) “Solo pensando al nostro incontro sento il cuore che impazzisce, che urla, che…”
ZAIRA: (Entrando) Che urla? ‘Spöl saì chi è che l’è dré a usà? Ol cör? Ah, an va bé; mai sentìt ol cör che vusa. A ogni manera fàl vusà ön po de meno perché ol tò padèr l’è de là che ‘l dorma e, se al se dèsda fò, al sarà lü che dopo al vusa, otèr che ol cör. Ma té Angelica, sét sigüra de ès töta giösta?
ANGELICA: Ma mama; te interèsèl mia ol mé futuro? La te interèsa mia la felicità dela tò Angelica? L’òm che al m’ha fàc inamurà al sarà ché de mé fra öna quàc dé, capesèt?, al sarà ché!
ZAIRA: Ma dìm ön po’… Come se ciamèl chèl laùr lé; insoma, chèl òm lé che al t’ha fàc inamurà?
ANGELICA: Principe del cuore
ZAIRA: Principe de nòm e del cuore de cognòm alura
ANGELICA: Ma no, chèl l’è ol sò Nik Name! (Nic nèim)
ZAIRA: Nik… cosè?
ANGELICA: Nik Name; insoma, l’è ö nòm che al nascont l’identità del’otra persuna che l’è in contato söl computer
ZAIRA: E ol tò… Nik… cos’él?
ANGELICA: Bella di Notte
ZAIRA: L’è töt ö progràm
ANGELICA: Perché? Come avrèsèt völìt che me se ciamaès?
ZAIRA: Töt, ma mia Maria Goretti. E de mestér cosa fàl?
ANGELICA: Magare, se al se ciama Principe del cuore, l’è ö cardiologo, ö cardiochirurgo, ö cardiooo…
ZAIRA: Ö cardiopatico magare
ANGELICA: Ö cardiopatico? Perché?
ZAIRA: Perché ü che al dà vià ol so cör in chèla manera lé al g’ha mia apena de iga ol cör indàc a màl, ma po’ al servèl al g’ha de ès pié de marmelada. Al me sömèa come quando a ‘scompràa i laùr per posta; chèl che al ria t’el ciapèt e t’el tègnèt. Però, almeno lé, i te dà chèl che al se ciama diritto di recesso dopo dés dé. Magare al ghe fös istàc quando ho spusàt ol tò padèr; dopo dés dé l’avrès semò imbarcàt e rimandàt al mitènte
ANGELICA: Te l’avré mia troàt in internet…
ZAIRA: No, in internet no; apena Inter, sensa ol nèt
ANGELICA: Chèsta la capese mia…
ZAIRA: Magare al fös apena chèsto che te capesèt mia. An sera al stadio del Inter e, dopo quatèr o sìc volte che an s’è troàc fò del stadio…
ANGELICA: Come fò del stadio? La edièf mia la partida?
ZAIRA: Ma chi gh’era i palanche per indà a èt la partida? No, mé gh’ere ö banchetì de sciarpe dell’Inter e del Milan e lü ön otèr banchèt coi sciarpe e i capelì di squadre ospiti. In poche parole, ö bèl dé, m’ha decedìt de font i dù società e, per disgrasia, po’ i noste dù éte e lü l’è dientàt l’amministratore delegato. Ma ol guaio l’è stàc quando m’ha scuprìt che mé sere interista e lü milanista. E lé i è comensade i prime beghe
ANGELICA: Picole incomprensiù te öleré dì, ligere discusiù…
ZAIRA: Ligere? Perché te t’el sé mia cosa l’è söcedìt dopo quando me so nescursida che lü l’era comunista
ANGELICA: E cosa gh’è de màl?
ZAIRA: Ol màl l’è egnìt quando lü l’ha scoprìt che mé sere democristiana! Che lote! Che beghe! Quando al turnàa indré dal laurà, per fàm dispèt, al canta sempèr Bandiera rossa
ANGELICA: E té?
ZAIRA: Noi vogliam Dio, Vergin Maria…
EZIO: (Entrando) Ciao mama; el pront ol disnà?
ZAIRA: Adèl ché ol piö bù del mé polér! Töt sò padèr. El pront ol disnà? Ma per chi m’ì ciapàt töc? Per la governante del castello o per la scèta dela sèrva?
EZIO: Ah,