LA COMEDIA DESMENTEGADA

 

 

COMMEDIA IN DUE TEMPI IN DIALETTO BERGAMASCO

 

Autore

CAMILLO VITTICI

vitt@sfera.net

Iscrizione S.I.A.E. N.118.123

 

 

 

PERSONAGGI

Felèp

Attore della compagnia teatrale

Teresa

La moglie gelosa

Mariano

Uno spettatore (Marito di Teresa)

Giacom

Uno spettatore

Romilda

Una spettatrice

Carlina

La donna delle pulizie

Bernardo

Il venditore

Betina

La venditrice

Martì

Attore della compagnia teatrale

La storia si svolge fra il pubblico e la platea

La storia

 

Una commedia decisamente innovativa e fuori dai comuni schemi. Il protagonista si dimentica la parte, forse per colpa di un bicchiere di troppo. Sarà il pubblico, con lui, a portare avanti la serata in un continuo brillante dialogo fra il palco e la platea.

 

 

 

PRIMO TEMPO

 

FELEP: (Ė leggermente brillo) …Pòta…, Scüsìm, ma me se ricorde piö negota. Com’erela la prima batüda? Per mé i è stac chi dù grapì che ergü i m’ha dàc prima de tirà la tenda per fàm coràgio… Eih, sögeridùr, me la dét ‘sta batüda o… E ciao! Adèl lé, al g’ha ö müs issé imbesüìt che al sömèa che al ghe sie comparìt la Madona. A mé apena dü, ma a lü de grapì i ghe n’ha dàc sìc o ses! Come? I è gnamò riàc gna i otèr atùr? Ah, an và mia màl; chèla sét ché l’è egnida aposta a ét la comedia, magare i ha pagàt po’ al biglièt… e adès? (Si abbassa verso la buca del suggeritore) Ma cosa fét, dormèt? Òsti, al ronca! Adès la se fa spèsa… Commedia brillante in due atti! Ciao brillante, ché, se an va innàc issé, la diènta de cartù. Anse, la rescia de deentà öna comedia desmentegada. E pensà che l’era issé bèla quando an fàa i proe… La parla de ü che… Porco diaol, me se ricorde piö gna come l’era… Però l’era bèla, òsti se l’era bèla! Pensa quate che an men digherà dré chèl poèr martèr cha al l’ha scricia. Certo, l’è mia come chèla dela Giuliana e del Romeo che lü, per riaga a rampà söla lobia, al se tèca ai so trèse e al ga strèpa töc i chièi e a lé ghe rèsta ol co töt pelàt compàgn d’ön’angöria. E gna come chèla di Promossi Spesi, no, di Permessi Sposi che ol don Vagabondo al völia mia spusà chi dù murùs lé per via del fato che ön’otèr prét che al se ciamàa don Mandingo, no, don Rodringo al ghe piasia chèla scèta lé e che, ala fì, l’è mort impestàt a Lazzaretto, in provincia de Milà. Alura, per turnà ala nosta comedia… Madona che ergogna… Ma v’èl mai capitàt a otèr de mandà so ö per de grapì a stòmèc vöt? Te gh’hé ol co che al gira come ö pirlì e la memoria la va in convalescènsa. Però an s’è piö aleghèr… Ada mé per esèmpe… Va bé che me se ricorde mia la pàrt, ma so mia triste li stès. Ché al teatèr al m’ha portàt ol mé amìs Batesta. Prima de part al fa ol pié… Ala machina e po’ a lü. Du campari, öna bira e ö bianchì. Ma gh’avrèsèf de èt come al guida bé. Lü al me dìs sempèr che ol trenta per sènto di incidènc i a fa i ciòc e ol setanta chèi che bìf mia. Alura l’è mèi guidà ciòc! Però al va piano… Pròpe come al dìs ol proèrbe: "Chi va piano va sano…" però il la tampuna. Di ölte però ghe do öna mà po’ a mé. Prima de ègn ché an s’è fermàc in d’öna tratoria al’aperto. M’ha urdinàt öna bèla fundina de bröt. Al s’è metìt a piöf. Ghe crederì mia ma g’ho tegnìt dü ure per finì ol bröt… Chisà perché, la fundina l’era sempèr piena… Certo, ol servèl, dopo öna biìda, magare l’è mia sempèr prònt… Per esèmpe, i genitùr di sette nani i gh’era de ès completamente ciòc quando i ha sircàt fò i nòm di so scèc. Pisolo, scemolo, stronsolo… E chisà cosa la ghe troàa öna bèla scèta come la Biancaneve in chèla sét lé. Picinì, brütì, sporc del laurà… Ogni tàt la disia: "Ardì scèc che indo de là in camera a fam ö pisolo". Come al se incasàa ol Brontolo! Alura, turnèm ala nosta comedia… Se sti lé fermi ö menüt e fì sito ö momènt me se concèntre…

MARIANO: (Seduto fra il pubblico. Gli suona il cellulare) Pronto… Chi éi che i me ciama? Ah, sét tè Teresa? Come in do so? So ché al teàtèr, te l’ere dìc sé o no che egnie al teatèr? Tranquila Teresa, so ché me spèr mé. Con chi so? So ché col Giacom. Te öleré mia che porte al teatèr ön’otra fomna… pròpe ché in mès a töc! Dai, desmètela de fa la gelusa. Lasèm respirà. Come la se ciama la comedia? Spèta ö minüt. (Si rivolge all’attore sul palco) Come se ciamèla la comedia?

FELEP: La se ciama… Östi me se ricorde piö gna ol titol.

MARIANO: Al se la desmèntegàt po’ a chèl. Chi? Ü che l’è lé söl palco e al me sömèa töt ciòc.

FELEP: Tè, bèlo, ada che ciòc te saré tè! Tè e ol tò amìs lé in banda. Come èt dìc che al se ciama?

MARIANO: Giacom.

GIACOM: Ada che ché de ciòc te ghe sé apena tè. Capìt, attore di grido?

FELEP: Ada che che ol grido al fì apena otèr dù che egnì che a distùrbà la sét e me impedì a mé de comincià la rècita. Se pròpe sì mia ciòc, alura egnì sö otèr e an vederà cosa sì bù a fà.

GIACOM: Va sö te Mariano, se no mé al so mia cosa ghe fo al chèl bortol lé.

MARIANO: Indo, indo sens’otèr. Ghe la fo èt mé a chèl lé chi l’è ol Mariano. (Sale sul palco) E alura, adès come me la mèt? Chi él ol ciòc tra mé e té?

FELEP: Metèm pör che ol ciòc sie mé e che ghe rie mia a comincià la comedia… Se tè te è mia biìt inviala tè alura.

MARIANO: Inviala mé? Me se ghe so gnà ol titol? Giacom, ét sentìt chèsto ché?

GIACOM: Lasa pèrt Mariano, lasa pèrt. Però, se me ricorde bé, a l’oratòre i comedie mi fàa po’ a notèr. Proa a ricordàt ergota… Te se ricordèt che m’ha fàc chèla dela Bèla indormentata nel bosco? Ché i è töc grànc e magare i se la ricorda piö. Té te faèt la part del principe asurro…

MARIANO: Sé, e la bèlla indormentata chi l’a fà ? Chèl laùr ché che, al de là de ès ciòc, de bèl a g’ha pròpe negot.

FELEP: Te saré bèl té. Con chèla ghegna lé de mort improisa…

MARIANO: Sempèr piö de té con chèl müs de cà bordo. Al masimo te pödrèsèt fa la part del rospo, mia de sigür dela principèsa. No, me con chèsto fo pròpe negot. Ghe ölerès almeno öna fomna, magare facia sö bé, con töc i so laùr apòst, se no che principèsa sarèsela?

FELEP: (Urlando verso l’esterno) Carlina! Carlina!

MARIANO: E chi sarèsela ‘sta Carlina?

FELEP: La dòna di pulisie del teatèr. Al l’ho conosida dès minüc fa. Ghè apena lé de ‘ste bande.

MARIANO: E sarèsela buna di fa la part dela principèsa?

FELEP: De sigùr! Pensa che ché il la ciama la principèsa dèla römeta per via del fato che la g’ha de catà sö töt chèl che la sét la lasa in gìr ché al teatèr. Carte di caramèle, i biglièc strasàc a l’entrada, i mucì di sigarète... Pènsa che öna ölta la m’ha dìc che l’ha troat pò ö regipèto. Bisognerà tègn i lüci ön po piö olte ché de dét… Ada chi dü là per esèmpe… So i mà, né… Sporcaciù! Ardì che ché si mia al teatèr a luci rosse…

MARIANO: E alura ciamela ‘sta Carlina.

FELEP: Carlina! Carlina!

CARLINA: (Dall’esterno) Se gh’è?

FELEP: E ché che te fo fa la principèsa.

CARLINA: Mé fo la regina o negota. Dai, fìm mia pèrt tep che g’ho de indà a scua fò i letrine.

MARIANO: An va mia màl… M’ha troàt la principèsa dela letrina.

FELEP: Va bé che la letrina la fa rima cola Carlina, ma ada che la se ciama mia issé.

CARLINA: Alura g’ho de indà a scuà fò la toilètte, come i dìs chèi chi parla bé. Ma la sèrv amò a chèl dopo töt, a meno che dopo ol duméla i abitüdini i sie cambiade…

FELEP: Egnèt o no? O g’hoi de metìt so ol tapé ros?

CARLINA: Ėgne. (Entra. Foulard in testa, straccio, secchio, ecc..) So ché. I cès, pardòn, i toilètte i è face. Certo che g’ho ö laurà che, grasie a Dio, al me fa pròpe schefe… Mè capese mia come fì otèr òm a indà a cacia e miraga ai legor o ai fasà e riaga mia a centrà l’às del cès. E sé che ol büs l’è bèl larg! Forse per votèr al ghe ölerès grant come la asca de bàgn. E magare sbaglierèsèf a chèla… Pödrèsèf mia proà col pedriöl? E metiga la prolunga? E po’ al me piaserès saì perché sirchì fò chèl pòst lé per scrìf so söi mür… "Jessica ti amo,". Come dì che chèla Jessica lé, quando la öl saì che chèl lé al ghe öl bé, la gà de indà lé per saìl… Fo mia per dì, ma l’è pròpe öna lètera pröfömada; e che pröföm! Mè, invece de netà fò i cès, avrès völìt fa la modèlla, ma col quarantatrì de scarpe ghe riàe mia bé a mèt öna gamba de treèrs a l’otra per caminà. Me se sbalsàe e treecàe so longa e tracia. Ho anche sircat de fam öna certa cultüra… Töc i dé dervie fò ol giornal di morc…

FELEP: Qual de giornal di morc?

CARLINA: L’Eco di Bergamo. Al sömèa ö cimitero. Gh’è sö trimela fotografie de sét che i è indace al mont de là… Che bèle dediche che gh’è sö… "Vivrai per sempre nel mio cuore". Magare, quando i era in veta, e m’è capitàt pròpe a mé de sentìi, i ghe disia: "Te creperé prima o dopo disgrasiàt!". Sircàe i anunci di lavoro. "Cercasi esperto di informatica". Informatica? Cos’ela chèla laura lé? Informatica… Mè so in furma, ma al so mia se informatica al völ dì chèsto. Po’ ölie fa la cantante, ma ergü i m’ha dìc che sere stunada come öna campana rota. E pensà che conòse töte i cansù degli anni 60… Ol rock, ol Elvis Preslèi che al cantàa "Tutti i rutti", la Gigliola Cinguetti… "Non ho l’età per salarti", ol Boby Solo… "Una lacrima sul vaso", La Paty Bravo… "Tu mi fai girar come se fossi una bombola"…

MARIANO: E chèsta sarèsela la principèssa?

CARLINA: Perché, té te sarèsèt ol Re d’Inghilterra? Magare te fösèt almeno ol Carlo d’Inghilterra. Tè Carlo e mé la Carlina; m’andarès prope bé. Capìt maestà dela mutua? E com’éla chèla storia ché dela principèsa?

FELEP: Ardèt inturèn Carlina. Cosa èdèt?

CARLINA: Pòta cosa ède… Ölla madona, cosa fala töta chèla set ché? Ma él semò cominciàt ol teatèr?

FELEP: Se ghè tiràt i tende, notèr an sé söl palco e gh’è töta la sét che la me arda…

CARLINA: Fa mia di schèrs né… Chi sét tè? Come te ciamèt?

FELEP: Ada che an s’è èsc prima. Ad ogni manera… Felèp, per servirla.

CARLINA: Östi, adès comince a sentìm delbù principèsa. Ghe n’è ché ü che al me servés… Te invece te conòse. Sét mia per caso l’òm dela Teresa?

MARIANO: Sé, ol Mariano dela Teresa.

CARLINA: Buna chèla…

FELEP: Perché buna chèla?

CARLINA: Perché l’è gelusa in d’öna manera che ölerès mia che la egnerès ché e la me troès in banda al Mariano.

FELEP: Ada che in do gh’è la gelusia gh’è anche l’amùr.

CARLINA: Ada che i è apena i dòne bröte chi i è geluse. Chèle bèle i g’ha mia tép. I è tròp impegnade a ès geluse di òm di otèr.

FELEP: Però i dìs che la gelusia a l’è ol pièr del amur…

CARLINA: Magare quando l’è poc, ma se l’è tant ol piàt l’è de bötà vià.

MARIANO: Pensì che la mé Teresa töte i sire, quando turne a cà, la me fa pasà ol còl dela camisa per vèt se la troa sö ö chièl e quando an na troa mia la me dìs: "Per mé te me tradesèt con d’öna dòna pelada".

FELEP: E alura? Me la fai sta comedia o an vai innàc issé töta la sira? Ada che chèla sét ché la tö sö e la scapa… Alura Carlina, tè te fè la principèsa e ol Mariano al fa ol principe asurro.

CARLINA: E mé de che culùr so?

FELEP: Come de che culùr so?

CARLINA: Se lü l’è asurro, mé öle ès érda.

FELEP: Perché érda?

CARLINA: Perché öle fa la principèsa del pisello.

FELEP: Ma chèsta l’è la principèsa e basta! Gna del pisello e gna di fasöi. Alura, mètèt lé söla pultruna e dorma. Dorma almeno come öna principèsa.

CARLINA: Come dormèi i principèse? In pé?

FELEP: In pé pènse mia, ma almeno sensa roncà.

CARLINA: E ol pigiama?

FELEP: Sensa pigiama. Basta ol vestìt che te gh’hé sö.

CARLINA: Pöde almeno caà fò ol scosàl e lasà so i stràs e ol sedèl?

FELEP: Fa come te ghe n’è òia. (Carlina si siede). Forsa Mariano, dàs de fa e vé dét.

MARIANO: E ol caàl? In do él ol caàl?

FELEP: Qual de caàl?

MARIANO: Pòta, ol principe al vé dét col caàl.

CARLINA: Indarèsèl mia bé ön asèn? Alura saltega a spàle al Felép.

MARIANO: No, mé öle ö caàl se no fo pròpe negot. Però te m’he dàc öna bèla idea. Giacom, vé sö che söl palco che te mé fé ol caàl.

GIACOM: Ma tè te sé màt. Ada tè se mé g’ho de ègn sö lé a fàt ol caàl a té…

MARIANO: Ma sét mia ol mé amìs ?

GIACOM: Sé, saro ol tò amìs, ma so mia ol tò caàl…

MARIANO: Scolta Giacom; o tè te fé ol caàl o mé fo mia ol principe. (Rivolto al pubblico) Dai, sbatì i mà, insoma, fì ö bèl aplauso per faga coragio.

GIACOM: Va bé, faro ol caàl… (Sale sul palco. Si posiziona in un angolo e Mariano gli sale in spalla)

MARIANO: Avanti mio destriero!

GIACOM: Ada Mariano che me so mansì…

MARIANO: Avanti mio manciniero! (Vanno verso il centro dopo aver fatto un giro o due del palco e Mariano si inginocchia ai piedi di Carlina) Mia bella principessa… o dio, fèm a parì che la sie bèla…

CARLINA: Te saré bèl tè! Ada che té a ö principe te ghe sömèèt gna in del dirlù del pé.

MARIANO: Fa sito ciceruna! Ora ti darò un bacio passionato e tu ti desderai. Giacom, in do g’hoi de basala?

CARLINA: Gh’è apena du pòsc in do örès ès basada… A Acapulco in Mèsico o a Miami in Florinda…

MARIANO: Principèssa, dimmi… qualcosa.

CARLINA: (Declamando) Qualcosa!

MARIANO: Ma no, qualcosa di dolce…

CARLINA: Söchèr!

MARIANO: Ora mi avvicino ai tuoi labbri… Giacom, gh’è ö problema…

GIACOM: Qual de problema?

MARIANO: Al ghe spösa ol fiàt…

CARLINA: Ada bèlo che per i dèc üse la pasta del Capitano.

MARIANO: Alura compra chèla de generàl che la ‘ndarà mèi.

CARLINA: G’ho mia colpa mé se al me piàs l’ài e i sigole a disnà e a sena…

GIACOM: Alura daga ol basì söi orège. Ma va innàc! (I visi si avvicinano)

TERESA: (Dal fondo del teatro. Vestita da cucina) Com’èla, com’éla ‘sta storia? Mariano, casa sét dré a fa lé? Traditur, disgarsiàt, puttano!

MARIANO: (Si alza di scatto) Teresa, cosa fét ché?

TERESA: No, so mé che te ripete… cosa fét lé tè!

MARIANO: Edèt mia? Fo ol principe.

TERESA: A sé? Te sé dré a fa ol principe? E adès mé fo ol bòia. Come minimo te tèe so ol co, anse no, prima te tèe so chèl che pènse mé…

MARIANO: Cosè Teresa?

TERESA: Et presènt come i fa i gài a dientà di capù?

MARIANO: No, chèsto al so mia…

TERESA: De ché dù minüc t’el savré! (Va sul palco) E chèsta chi sarèsela ?

GIACOM: La bella indormentata nel bosco, Teresa.

TERESA: Sito tè. Con tè an fa i cönc dopo! La bella indormentata? Dèsdèt pör fò carina, che de ché ö falì te saré la bèla strengolata nel bosco. Ada tè, te pödèt mia lasàl de spèr lü du minüc che lü al te la pont: Asasino! Cadavere!

FELEP: Perché cadavere?

TERESA: Perché l’è chèl che al sarà tra ö pér de minüc! E pensà che mé g’ho sempèr ölìt bé a chèl traditur ché. E adès so sola, sedotta, bandonata e bastonata! E per chi? Per öna principèssa dela mutua. La principessa degli strassi e dei sedelli! Perché pròpe a mé te me la ölièt fa? Ada che mé so mia apena öna principèsa, ma öna regina, la regina dela tò cà.

MARIANO: Ma ada Teresa che ché an s’è ché a fa ol teatèr…

TERESA: E mé adès te faro èt i operine, i tragedie, i drammi, i milligrammi e i pentagrammi! (Si rivolge al pubblico) Pensì, care i mé siòr, che al pödrès sciopàm ol cör per ol dispiaser… Ma lü, cuore di rompighiaccio, al se ne frega! Anse, lü al se ne sbàt dela mé debolèsa, perché al sa che ghe öle bé.

MARIANO: E ölimèn on po de meno?

TERESA: A proposèt de debolèsa…. Pensì che quando alse öna gamba al söcét negota, ma quando alse po’ a chèl’otra burle in tèra. Sarala o sarala mia debolèsa? E lü an ‘na profita, chèl sensa cör. E lü al la sa che mé g’ho i dulùr che i me fa mal dèspèrtöt. Go sö po’ la cintura del dottor Baudo! So tàt debola che pèrde po’ i chièi. L’oter dé so indacia del dutur perchè öle mia restà pelada, se no ol Mariano al se la troa delbù la principèsa. Ghe dighe: "Siur dutùr, so dré a pèrt i chièi, g’hal mia ergota de dam per conservai?" E lù chèl vilanc: "Certo! La pödrès üsà ö sachèt de plastica". "Ma no, cos’hal capìt ? Per fermà la caduta". " E lü: "A chèl al ghe pènsa ol pavimènt". Al me toca ol pols e al me dìs che ol mé pols l’è bröt. Ma mé de cüre an n’ho mia ölide però, perché, tanto, tègne sempèr sö i maneghe longhe. I dutùr dela mutua incö i te arda gnàc. E sé che so mia öna che la va in ambulansa mia tate ölte… Apena dù o tri ölte per setimana. ‘Sta setimana, per esempe, so indacia al lönedé perche al m’è ‘gnìt ol fregiùr in del nàs. Indo dét e ghe dighe: "Incö, siur dutùr, ho stremüdàt almeno inte ölte. Cosa me dighèl?" E lü: "Salute!". So indacia al martedé perché ho mangiat ol ciacolat e m’è egnìt i eruttasioni cutanee, al mercoldè perché m’è ‘gnìt fosc ai öc e gh’ére bisògn de fam fa l’impegnamento per indà ala mutua per öna visita inculistica e ol dé dopo per fa controlà i pigmei che g’ho söla pèl. Ma crederì mia che indaghe apena per mé… Indo po’ a per chèl cadenàs del mé Mariano, ol principe asurro…Dopo, quando al ria a cà, i fo mé i cönc col principe… L’era lé in dèl garas e, va a saì come l’ha fàc, in dèl tirà sö la bensina cola canèta, an na bièl mia almeno ö litèr? Core dal dutùr e ghe dighe disperada: "Dutùr, ol mé Mariano l’ha biìt ö litèr de bensina. Cosa pödèl fa?" E lü, chèl sceansàt: "Se al va piano al pöl fa anche inte chilometri…". E chèla ölta che l’ha tranglutìt ö palancù de dü neuro?

MARIANO: (Da dietro) Euro, Teresa, euro…

TERESA: Core amò in ambulansa e ghe dighe: "Ol mé Mariano l’ha mangiàt dù neuro! Möreràl?" E lü: "Preocupès mia Teresa, so al parlamènt i ha mangiàt i miliarc e i è morc nesü". Ma perché Mariano ghe fét chi laùr ché ala tò Teresa? La tò Teresa l’è come i carabiniér, nei secoli fedele! Mia come tè che te gh’è fac ol fìl ala Romilda, chèla tròia. Minigonna quase fina ai mödande, scolaciada che ‘sga èdia quase ol butù dela pansa, besciamèi söl co, laèr sgiunfàc col silicone, ol rimèl che la sömèa ö mascherù, ol smàlt dor söi onge, i ciglie finte e issé longhe che quando la sbàt i öc la fa aria despèrtöt e al se möf po’ al lampadare, l’oregì in dèl nàs, öna rösa rosa tatuada söla tèta mansina… Te me l’è facia po’ a chèla ölta lé, nèh, principe… E te ghe ìt ol coragio de mandàm al mar pròpe con lé… Mé e chèla gata lé.

MARIANO: Issé, quando sì turnade indré, öna la m’avrès dìc come la s’era comportada l’otra. Te se ricordèt mia che quando si turnade indré t’ho domandàt come la s’era comportada?

TERESA: Certo che me se ricorde. E cosa t’hoi respundìt? Che l’è indacia in lèc in dèla so stansa töce i nòc con d’ön òm divèrs. Me me se fàe ol bàgn e lé ol bagnino! L’ha fàc pasà töc chèi che gh’era in spiagia, chèla figlia de Maria.

MARIANO: Ma ada che po’ a tè te se mia stacia ön esèmpe de virtù…

TERESA: Che manera?

MARIANO: Perché me g’ho domandàt pò a lé cosa te ièt fàc té.

FELEP: E cosa t’ala respundìt?

MARIANO: Che te sièt öna dòna per bé.

FELEP: Menomàl…

MARIANO: Che te sièt indacia in albergo col tò òm e che te sé mai destecada de lü, gna del dé, gna de nòc. Ma mé sere restàt a cà!

FELEP: Me me se ricorde mia! So debola anche de memoria. Ma cosa digherèsèt se ergù i me portès vià mé?

MARIANO: Me se vendicherès!

TERESA: Davero Mariano? Cosa gh’è farèsèt?

MARIANO: Farès in manera che al te tègne!

TERESA: Vilànc! Sempèr gentile con mé, neh! Ma èerchè Mariano ghe fét chi laur ché alal tò Teresa?

MARIANO: Ėdèt Teresa, la cadena del matrimonio l’è issé pesante che bisogna ès almeno in trì per portala

TERESA: Vilànc te sé e vilanc te rèstèt! E adès parlèm ön po de chèsta principèsa ché. Al ta piàs ol mé Mariano, eh?

CARLINA: Pòta Teresa, come òm l’è mia ö schèfe e l’è gnà de de bötà in da römeta… Pecàt che al siès semò impegnàt cola Romilda…

TERESA: Cosa dighèt? Cosa dighèt cosé? Proa a dìl amò öna ölta se te se buna!

CARLINA: Ada che la Romilda te l’hé tirada fò tè. Chèla dela minigonna, di laèr sgiunfàc col silicone… Anse, se te ölèt saìl, i m’ha dìc che col silicone la tiràt innaria ol stomèc de tri misüre…

ROMILDA: (Anche lei fra il pubblico) Ah no è… Chèsto pròpe no! L’era la quarta prima e l’è la quarta adès! Ghe credì mia? Adès gh’èl fo èt a töta chèla sét ché al teatèr (Si rivolge allo spettatore accanto) Toca ché, toca… Sènt come i è stagne! Iga mia pura... Va bé, fa pör a meno, ma ghe tègne a dì che chèl che la natùra la m’ha dàc l’è restàt ché tal e qual e amò bèl stàgn coi pirülì che i arda in sö! Dighèl tè Giacom, che ti è tocade per öltèm, a chi balorès lé se l’è mia ira…

MARIANO: Com’éla chèla storia ché Giacom? Perché tè e la Romilda…

GIACOM: T’el sé Mariano come l’è facia la Romilda… Sicome tè te gh’è sempèr ai costole la Teresa, pensando de fàt ö piasér, la tegnie alenada mé…

MARIANO: Con tè fo i cönc dopo, traditur!

TERESA: Traditur al Giacom? Te sé tè malnàt che te è tradìt la tò Teresa! Ė sö ché di chi bande ché cara la mé Romilda… Ė sö ché che g’ho dù paroline de dìt… Ė sö se te gh’hé ol coragio, svergognata!

ROMILDA: Mè ol coragio ghe n’ho de ènt e g’ho mia pura de tè. Ma, sicome so öna persuna edücada, al me à gna ö falì de egnì sö lé a tecà bega.

TERESA: Alura ègne mé de tè. (Scende dal palco e si avvia fra il pubblico) Adès te la do mé a tè, Maddalena!

FELEP: (La rincorre e si pone fra le due donne. ) Cosa fìf po’? Sì dientade mate?

TERESA: No, so mia mé la mata. La mata l’è chèla lé che la s’è metida in del co de ès la Regina Taitù che la ghe indàa bé a töc dù! Diga a chèla falsa moneghina lé che la se fàe mia èt in paìs se no la fo a fetine col’afetatrice…

FELEP: La Teresa l’ha dìc de fàs mia èt in paìs se no la te fa a fetine col’afetatrice…

ROMILDA: E alura tè diga ala Teresa de fas mia èt per la strada se no la scue sota la machina. Ma per faga ergota a chèla lé ghe ölerès öna ruspa…

FELEP: La dìc la Romilda de fas mia èt per la strada se no la te scua sota la machina.

TERESA: E mé, se la incontre amò, ghe sgrafàe fò i öc e ghi mete in di mà…

FELEP: L’ha dìc la Teresa…

ROMILDA: E desmètela de fa ol papagàl. Ada che so mia surda.

TERESA: Almeno ai orège l’avrà mia fàc la plastica…

ROMILDA: A chèle no, ma tè, al dedré, te l’hé facia. Al me l’ha dìc ol Mariano. Dighèl mò a töc…

TERESA: Ada che mé ho mia fàc la plastica, ma apena la liposolusione…

MARIANO: Liposuzione, Teresa, liposuzione…

TERESA: Sicome ol mé Mariano al m’era dìc che al pòst di ciape a gh’ere du pèrsöc de Parma, per continuà a piasiga, ho fàc chèl laùr lé. I m’ha casàt dét öna canèta e i ha tiràt fò chi tri o quatr’èti de gràs che gh’ere de piö.

MARIANO: Veramènt te m’è dìc che i ha impienìt sö dù o tri sidèi…

TERESA: Fato stà che adès ol mé Mariano al me ciama culetto d’oro.

MARIANO: No Teresa, l’è mia pròpe issé, mia culetto… bauletto. Ma a spöl saì cosa fì lé sota? Egnì söl palco e che la sie finida! (Salgono sul palco)

TERESA: Certo che i fomne i è prope mia capide… Notèr an fa tàt per i òm e lùr, chèi disgrasiàc, i fa de töt per metìt söl co…

CARLINA: Ö diadema de brilànc?

TERESA: No Carlina…

ROMILDA: Öna colana de perle?

TERESA: No Romilda, ö pér de corègn!

ROMILDA: Te gh’he resù Teresa, an s’è mia pròpe capide… Sirchèm de capìs almeno notre… (Si abbracciano) Pace?

TERESA: Pace.

CARLINA: (A Teresa) Pace?

TERESA: Pace. Ma che la sie la prima e öltima ölta! Ma adès votèr lifròc indi delà che ansì töc…

GIACOM: De là indoe?

TERESA: De dré ai quinte, no? In castigo! (Gli uomini escono. Le tre donne si siedono davanti al proscenio). Mé al m’ha sempèr fregàt l’amùr. Ardì che parle del’amùr, mia del sesso…

ROMILDA: Ol sesso l’è mèi però, òsti se l’è mei…

TERESA: Ma se te m’hé sempèr dìc che te gh’erèt pura del sesso?

ROMILDA: Ol nòst dutùr al m’ha guarìt e adès so mé che gh’è domande sèntomela frànc a visita… Certo, con chèl l’era mia öna storia d’amùr…

TERESA: I storie d’amùr i se divide in dù categorie… Chèle sfortünade e chèle infelici…

CARLINA: Chisà perché i òm, quando i pensa al paradìs, al ghe è in mènt apena i noste gambe e ol nòst stòmèc…

ROMILDA: Però l’inferno il la proa quando notre an se rabia con lùr…

CARLINA: Per lùr, se la éta l’è ol disnà, notèr an s’è ol dessert…

ROMILDA: Öna dòna l’è dòna fin che la mör…

TERESA: L’òm l’è òm fin che ‘lghe ria.

ROMILDA: Infati ol mé nono al ga disia ala mé nona: "Giacomina, se al me è òia de violentàt, me ötèt?"

CARLINA: Invece ol mé l’indàa dal dutùr e al ghe disia che al sentìa ö grand bisògn de curiga dré ai dòne, ma al se ricordàa mia ol perché.

TERESA: Però, anche se i òm i se crèt de ès i nòsc padrù, ala fì, an sè noter che comanda.

CARLINA: Pò quando i völ fa i so còmoc ala nòc.

ROMILDA: Certo che i dòne de scùse i ghe n’ha tante quando i öl mia fà i sò còmoc e mia fàs tocà.

TERESA: Ona sira perché i lensöi i è stàc apena stiràc…

CARLINA: L’otra perché l’è tarde…

ROMILDA: Perché an sé tròp stöfe…

TERESA: Perché al fa tròp colt…

CARLINA: Perché an fa a parì de ès semò indormentade…

TERESA: Perché an g’ha ol mal de co…

CARLINA: Perché l’è ol periodo sbagliàt del mìs…

ROMILDA: Perchè gh’è pura de desdà fò i scèc…

TERESA: Perché an g’ha de leà sö prèst…

CARLINA: Perchè la me gira mia tàt giösta…

ROMILDA: Perché ol sùl al m’ha scotàt la pèl…

TERESA: Perché g’ére de èt ol Costanso Show…

CARLINA: Perché öna la öl mia rüinà la permanènte apena facia…

ROMILDA: Perché g’ho pura de desdà fò chi del otèr apartamènt del condominio…

TERESA: Perché magare la te sènt la tò madèr che l’è egnida a troàt e che la dorma de là in sala… Poarèc a lùr i òm; i se crèt de ès i capifamiglia e invece i fa pròpe töt chèl che an völ notre.

CARLINA: Lùr i è la machina…

ROMILDA: Ma notre an s’è ol volant.

TERESA: Lùr i è ol treno…

CARLINA: Ma notre an s’è i rotaie.

ROMILDA: Lùr i è l’aparèchio…

TERESA: Ma notre an s’è l’elica.

TERESA: Tutte per una!

TUTTE: (Scattano in piedi) Una per tutte! (Escono marciando. Entrano Giacom e Mariano)

MARIANO: (Entrano con circospezione) Ėi ‘ndacie?

GIACOM: Pòta, gh’è piö nesü.

MARIANO: Dighèt che magare i è riàc i atùr e i comincia la recita?

GIACOM: Veramènt al me sömèa ön po tarde…

MARIANO: Ma ada, Giacom, che la sét l’è amò töta ché…

GIACOM: Che pasiènsa che i g’ha!

MARIANO: Chisà cosa i ha tràc in sèma chèle tri dòne lé. Chisà quace che la me ne digherà dré stasira la mé Teresa quando indaro a cà. Chèla la mòla de chi sciafù che ol co al fa come minimo trì gìr söi spale.

GIACOM: Chèl lé l’è pròpe chèl che al me colpès de piö in d’öna dòna…

MARIANO: Cosè? La belèsa?

GIACOM: No, i sbèrle.

BERNARDO: (Entra dal fondo assieme a Betina. Si posizionano ai due lati del palco stando in platea) Caramèle!

BETINA: Coca cola!

BERNARDO: Galetine!

BETINA: Sigarète!

BERNARDO: Castègne pèste!

BETINA: Gasusa!

BERNARDO: Ciuppa ciuppa!

BETINA: Aranciata!

BERNARDO: Lecca lecca!

BETINA: Succo di frusta!

BERNARDO: Panini illustrati!

BETINA: Caffè coretto grappa!

BERNARDO: Giornali imbottiti!

BETINA: Amaro Giuliani !

BERNARDO: Amaro Giuliani? Che manera l’Amaro Giuliani?

BETINA: Ü li sta ché, al vèt la comedia e s’è l’è tròp nuiusa o complicada e la ghe rèsta söl stòmèc al la digerés mèi.

BERNARDO: Però al te fa indà po’ a chèl pòst. E se dopo la ghe scapa?

CARLINA: (Affacciandosi da una quinta) Ah no eh! Chèl pròpe no. Ho apena finìt de netà fò la toilètte e ölerès mia comincià amò de capo! Tegnila almeno fina ala òsta cà!(Si ritira)

BERNARDO: Tè, Betina, la ölèt desmèt de fàm concorènsa?

BETINA: Concorènsa mé ? Ma te se té a dàm fastöde a mé.

BERNARDO: Ergognèt! Ėnt i sigarète ché al teatèr!

BETINA: Mé so padruna de ènt chèl che g’ho òia.

BERNARDO: Ma i sigarète no, i fa màl… Ada che mé so pròpe dré a desmèt de fömà…

BETINA: Et proàt coi tò caramèle?

BERNARDO: Sé, ho proàt, ma chèle i se impia mia…

BETINA: Per forsa, te hé mia proàt coi mé brichèc.

BERNARDO: Che tipi g’hét lé?

BETINA: De töc i tipi, chèi per i siòr e chèi per i poarèc.

BERNARDO: Per i poarèc?

BETINA: Se, per i poarèc… Invece de èsga dét la benzina gh’è dét ol gasòlio. I fa ön po’ de föm, ma di ölte i se impia. E pensa che g’ho anche ö tipo a carica lunga, insoma, ghe öl almeno trent’agn prima de scargàs.

BERNARDO: Ölla madona! Chèsta l’ho mai sentida! E com’él fàc?

BETINA: O dio, l’è ön po’ complicàt e ön po’ fadigùs… L’è colegàt a öna bombola de gas de 25 chili che bisogna cargàs söi spale…

GIACOM: Ma te sömèa ol caso Betina de fa töt chèl casì ché intàt che an fa ol teatèr?

BERNARDO: Veramènt a mé i m’ha dìc che i gh’era amò de comincià perché i atùr i era gnamò riàc…

MARIANO: E notèr chi sarès alura?

BERNARDO: Pòta, tè ol Mariano e tè ol Giacom. Ma, a proposèt, cosa fìf lé söl palco?

GIACOM: An sìè dré a parlà de dòne.

BERNARDO: Parlì del diàol che l’è mèi, perché chèl l’è piö bù de lure.

BETINA: Parlì del diaol che tanto l’è semò riàt; adèl lé, l’è ol Bernardo, chèl di galetine….

MARIANO: Però i done i sèrf… I sèrf almeno a dés laùr…

BERNARDO: Quai?

MARIANO: Ü m’el ricorde, i otèr i me è piö in mènt…

GIACOM: Coi dòne bisògna ès dols…

BERNARDO: Infati me ghe regale i caramèle, galetine, ciuppa ciuppa, lècca lècca, ma, ve dighe la erità, i funsiona mia tàt…

BETINA: Per forsa; proa coi mé gasuse…

BERNARDO: Mé, però, quando indo fò con d’öna dòna la fo sognà…

MARIANO: Beàt tè…

BERNARDO: Infati, la se indormènta.

MARIANO: Ma, forse l’è perché i me capés mia. Gh’è dü periodi durante i quai i òm e i done i se capés mia…

GIACOM: Quai Mariano?

MARIANO: Prima de spusàs e dopo spusàc.

GIACOM: Certo che per lure an sé apena dela polvèr…

MARIANO: E lure l’aspirapolver.

GIACOM: I dòne… Ma chi conòs veramènt i dòne?

BERNARDO: Pensì che in certe zone del’Africa i dòne i conòs mia ol so òm fina al dé del matrimone…

BETINA: Ada Bernardo che al söcét li stès in töte i otre bande del mont; ti conòsèt apena quando ti è spusade, ma l’è sempèr tròp tarde.

MARIANO: Scolta, Bernardo, ché al so pròpe mia come la ‘ndarà a finì stasira, perché, te dighe la erità, m’el sa gna notèr perché an se troa ché sö sto palco, ma al te convè ripasà quando i tira amò i tènde. Alà, docà… Alà po’ a tè Betina…

BERNARDO: (Escono dal fondo) Caramèle!

BETINA: Coca cola!

BERNARDO: Galetine!

BETINA: Sigarète!

BERNARDO: Castègne pèste!

BETINA: Gasusa!

BERNARDO: Ciuppa ciuppa!

BETINA: Aranciata!

BERNARDO: Lecca lecca!

BETINA: Succo di frusta!

BERNARDO: Panini illustrati!

BETINA: Caffè coretto grappa!

BERNARDO: Giornali imbottiti!

BETINA: Amaro Giuliani!

 

 

SECONDO TEMPO

 

 

MARTI’: (Entra da una quinta con una ruota di bicicletta al collo, il volante in mano, col vestito strappato e vistose fasciature) Felép! Felép! (Un attimo di meraviglia…) Cosa fala töta chèla sét ché? (Si rivolge al pubblico) Buona seeera… If vést per caso ol Felèp? An gh’era de ègn ché a (Nome del paese) a fa ol teatèr… E invece… Che disgrasia! Come an farài adès a recità? Felép! Felép! In do sét casàt Felep!
FELEP: (Entra) Cosa fét Martì? Ela chèsta l’ura de rià? Ma… Cosa t’él söcedìt?

MARTI’: Parla mia… An s’era töc in fila in biciclèta per végn ché a fa ol teatèr, l’è pasàt ö tratùr e al m’ha scuàt sö töc, ü dré a l’otèr.

FELEP’: Ma indaèf mia in banda ala strada?

MARTI’: Sé, in fila indiana, a dü a dù come i tri Remagi.

FELEP: E i otèr in do éi?

MARTI’: Al’ospedal!

FELEP: Perché al’ospedal?

MARTI’: In do öt che i a porte i ferìc? Dal barbér? Dal’ostér?

FELEP: Sicome ve conòse töc l’era mèi che i a portàès delbù da l’ostèr; i sarès guarìc piö ala svèlta. E come sì riàc a l’ospedàl?

MARTI’: Con d’ö carèt.

FELEP: Mia cola Croce Rosa ?

MARTI’: L’è riada po’ a chèla, ma prima de cargai sö i g’ha domandàt se i gh’éra ol librèt dela mutua e sicome in de scarsèla i ghe l’era gna ü, l’è turnada indré öda. Mé però so ol meno grave. I m’ha fàc la medicasiù e so egnìt fò söbèt. So curìt chè ala svèlta piö che püdie.

FELEP: E adès come stài?

MARTI’: Cosa öt che sapie mé? So curìt ché söbèt per dìt che an pödia mia fa ol teatèr stasira.

FELEP: Spèta che telefune a l’ospedàl (Toglie dalla tasca il cellulare)

MARTI’: Come fét a conòs ol nömèr?

FELEP: Al m’è restàt in memoria quando i ha ricoveràt la mé Addolorata.

MARTI’: Cosa g’hala ìt?

FELEP: La commozione cervicale. L’è treecada so di scale…

MARTI’: E s’èla spacada?

FELEP: Lé no, ma la ringhiera sé.

MARTI’: E cos’hai fàc?

FELEP: I ha decedìt de operala. Mé me so spaèntàt… L’infermera la disia: "Coragio, gh’è mia de spaentàs, l’è ön’operasiù facile…"

MARTI’: E te sè tranquilisat?

FELEP: Mia tàt ; al me la disia mia a mé, ma al dutùr… Prima però i ha ölìt saì töte i malatie che l’ìa fàc. E lé: "G’ho ö dulùr che al part dal co, al va so in de schena, al gira sö la drecia vèrs ol fidèc, al robàt ala mansina fina ala melsa, al continua so vèrs i gambe e al fenes in font ai pé". E ol dutùr: "Come se ciamela lé siura?" "Addolorata". "Ölie dì mé…". Mé, però, cominciàe a iga di döbe söl persunal de chèl l’ospedal lé… I ghe proa la temperadüra e l’infermera: "Dutùr, al varde che chèla siura ché la g’ha la fevra". "Com’éla olta?". "Mah, circa ö metèr e sesanta". Però i ha decedìt de operala l’istès. "An g’hai l’anestesia locàl?" al fa ol dutùr. E l’infermera: "Local… local no, ma ghe n’è öna apena riada dala Germania". In dés dé i g’ha dàc issé tante medesine che quando la tusìa la guarìa de colp chèl del lèc lé in banda.

MARTI’: Va a fidàs di ospedai… Intàt che sere lé al pronto socorso la è dét öna mama con d’ö scetì intorciàt det in d’öna coèrta. A ‘sgà edia apena ol müs tot scùr. Ol dutùr, come al l’ha ét, al ciama d’urgensa l’ifermiera per fàs portà l’osigeno perché al disia che l’era cianotico. "Da quant’è signora che il bambino è così scuro?". "Da töta la éta siur dutùr; èdèl mia che l’è ö maruchì?". Ma la ölèt fa ‘sta telefunada o no?

FELEP: Spèta… (Compone il numero) Pronti! El l’ospedal Fatebenefratelli? No? Fatebenesorelle? Ho capìt, Fatebenecognati. Gh’è lé per caso öna squadra che i è stàc tiràc sota da ö tratùr? Come de che marca l’è ol tratùr? Chi él che parla? Ol purtinér? Eco, al mé pase ol Pronto Socorso. Pronto Socorso? Gh’è lé per caso öna squadra che i è stàc tiràc sota da ö tratùr? Come che targa al g’ha ol tratùr? Ma sé, i è in sìc o sés… Cosa s’éi fàc? (Si rivolge a Martì) I m’ha dìc che ü al g’ha rot ol sesto nasale…. Ön’otèr al g’ha ol tram cranico… Chèl’otèr al ghe è fò ol sànc dal rettile… Ü al g’ha ö dulùr interpostale. Ol Gioan invece al g’ha i moròidi.

MARTI’: Cosa c’èntrèi i moròidi?

FELEP: Magare al sarà stàc l’öltèm dela fila…

MARTI’: E adès come an fài col teatèr?

FELEP: Carlina! Carlina!

MARTI’: Chi éla la Carlina?

FELEP: La principèsa dela römeta, perdòn, di letrine. Carlina!

CARLINA: (Da fuori) Se gh’è? G’hoi de fa amò la principèsa?

FELEP: Cosa sét dré a fa? Sét amò dré a netà ol cès?

CARLINA: Ada che i se ciama toilètte! Te öleré mia insegnaga a öna principèsa… So dré a scancelà chèl che i ha scrìc söi mür.

FELEP: Vé ché ö momènt…

CARLINA: (Entra con un quaderno in mano) Pronti ; so ché.

FELEP: Cosa fét con d’ö quaderno in mà?

CARLINA: Note so töt chèl che la sét i scrìf söi mür di toilètte.

FELEP: Per fan cosè?

CARLINA: Ö libèr de poesie.

FELEP: Lésèn sö ergöne...

CARLINA: Pronti. "Entro pesante e esco danzante". "Bella o brutta, fatela tutta". "Libera la tua mente. Libera il tuo corpo. Io lo faccio due volte al giorno". "Quando ti penso in questo posto, ti amo di meno". "Papi, re e generali, sopra quest’asse son tutti uguali". "Tiro l’acqua e sparisce un po’ di me". "Stretta è la foglia, larga la via, fate la vostra che io ho fatto la mia".

FELEP: E come al ciamerèsèt chèl libèr de poesie lé?

CARLINA: "Vorrei amarti adesso, ma devo andare al cesso"

MARTI’: Che bèl libèr... Chèsta ché sé che l’è poesia… Per mé te ènsèt ol premio Mobèl. Ma a ‘spöl saì perché t’hé ciamàt la Carlina?

FELEP: Per dìga al diretùr del teatèr che stasira la comedia an pöl mia fala perché la compagnia l’è quase töta al’ospedàl. Almeno ghé fös ché amò ergü de chèi de prima… Almeno la Romilda…

TERESA: (Entrando) Cos’hai sentìt i mé caste orège? Chi ha parlàt dela Romilda? Ela ché amò chèla saunèta lé? G’ho dìc che fae la pace perché mé so contra la guèra e contra i masacri, ma la se arde bé de ardaga amò öna ölta in di burline di öc del mé Mariano che fo come ol temporàl…

FELEP: Aqua?

TERESA: No, fölmègn!

FELEP: Neoi?

TERESA: No, tempèsta!

MARTI’: Tunade?

TERESA: No, bufera!

FELEP: Certo che te sé pès d’ö fülminant… Te se impièt sö söbèt, Teresa. De che sègn sét ?

TERESA: Capricorno ascendente Cancro, ma Cancro de chèi bröc e incurabili!

FELEP: E cosa dighèl ol tò oroscopo?

TERESA: Ada ché, g’ho pròpe ché "Sorrisi e Calzoni". "Amore: I vostri amici insistono per farvi la plastica facciale, ma sappiate che il prossimo anno non avere i denti andrà di moda!". "Se sentite voci sul vostro conto non dateci troppo peso: sono tutte vere". "Prima di prendere decisioni importanti tirate la monetina. Oppure chiamate Wanna Marchi." "Si carieranno due denti e sarete costretti a farne a meno per mancanza di denaro. Peccato siano i due incisivi superiori. Una meravigliosa finestra si aprirà sul vostro sorriso". "Domani, se vi sveglierete ancora vivi, ricordatevi di respirare ancora altrimenti è inutile che vi svegliate".

MARTI’: Proa a lesìm sö ol mé…

TERESA: De che ségn sét ?

MARTI’: Scorpione ascendente Toro.

TERESA: Coi corègn po’ a tè alura. Ol Toro al g’ha i corègn…

MARTI’: No, ölie dì Scorpione ascendente Ariete.

TERESA: Po’ a chèl al g’ha i coregn… Stà atènt Martì… Sét spusàt ?

MARTI’ : Sé, cola Caterina di Lömaghe.

TERESA: Scorpione… Scorpione… Adèl chè. Gh’ere resù mé… "Quando entrate in una porta cercate di abbassarvi. Le corna potrebbero rigare la parete superiore e correreste il rischio di pagare i danni". Però ché gh’è ergota de mèi: "Potreste incontrare una persona speciale in un luogo particolare. Vi conviene frequentare manicomi e carceri". "Accetterete le avances di una persona piu' vecchia di voi. Sarete felici all'ospizio del paese". Amore: "Una vostra amica potrebbe invitarvi a passare le ferie insieme ma, state attenti, è un’imboscata. E' già incinta e vi vuole fregare".

MARTI’: A mè l’oroscopo al m’ha mia dìc che gh’avrès vìt ön incidènt. Ma l’è mia per chèst che me preòcupe; al me dispiàs per la mè biciclèta…

FELEP: Ada Martì, va de là che te troeré ergü che i te disinfèta. Al völerà dì che, apena guarìc töc, an turnerà ché a fa ‘sta benedèta comedia.

MARTI’: Veramènt i m’ha semò disinfetàt al’ospedal cola tintüra de odio. I m’ha anche dàc mès bicér de öle de rigido, ma ho mia capìt perchè. (Rivolto al pubblico) Ciao neh… Ciao a töc, ma ìga mia pura, prima o dopo an vegnerà ché töc e alura an ve farà èt chèl che an s’è bù de fa. Quando pènse a quate proe an g’ha fàc per fàf diertì… Al me dispiàs… Östi se al me dispiàs… Ön’otra ölta, invece de ègn in biciclèta, an ciapa la coriera. Ciao! (Esce)

CARLINA: Alura scape po’ a mé.

FELEP: In do ét?

CARLINA: So de guardia.

FELEP: De guardia? A l’entrada del teatèr?

CARLINA: No, de guardia ala carta igenica. Se troe chèl che al la fa sparì ghe la infile töta intrega in do dighe mé.

MARTI’: Ma cosa in na farài dela carta igenica?

CARLINA: Al so mia mé cosa in na farà… Magare i a üsa al pòst di fasöi de carta, magare per fa i ghirlande per la festa del patrono, magare per intorcià sö ergota, magare…

TERESA: Mah, mé saro restàda indré, ma per mé se la üsa apena per ö laur…

CARLINA: A mè al me interèsa mia a cosa i a üsa a fa; apena che i branche ghe fo ol giudisio universale! Ciao! (Esce)

BERNARDO e BETINA: (Entrano ancora dal fondo. Si riposizionano ancora ai due lati del palco stando in platea) Caramèle!

BETINA: Coca cola!

BERNARDO: Galetine!

BETINA: Sigarète!

BERNARDO: Castègne pèste!

BETINA: Gasusa!

BERNARDO: Ciuppa ciuppa!

BETINA: Aranciata!

BERNARDO: Lecca lecca!

BETINA: Succo di frusta!

BERNARDO: Panini illustrati!

BETINA: Caffè coretto grappa!

BERNARDO: Giornali imbottiti!

BETINA: Amaro Giuliani!

BERNARDO: Ma sét amò ché Betina?

BETINA: E tè Bernardo, öt desmèt de curìm dré?

BERNARDO: Mé curìt dré a té ? Ma sét mata ? Ada che mé ègne ché, piö che per fa i afare, per vèt ol teatèr. A mé m’è sempèr piasìt fa l’atùr. Magare pödrès indà söl palco e recità.

FELEP: E alura egnì sö ché söl palco, che almeno an gh’é fà pasà ol tép a chèla sét ché.

BERNARDO: Ėgne sö delbù?

FELEP: Vé sö.

BETINA: Ėgne sö po’ a mé?

FELEP: Vé sö po’ a tè. (I due salgono)

BERNARDO: Ardì però che mé g’ho mia òia de sbambosade. Sto mia bé.

BETINA: Se gh’ét Bernardo?

BERNARDO: G’ho di forc dulùr nottambuli.

FELEP: Nottambuli?

BERNARDO: Sé, de nòc.

BETINA: E va dal dutùr alura.

BERNARDO: So indàc. So indàc dét e m’è egnìt i balurdù a lès sö töc chi cartèi che ghera tecàt söi mür de l’ambulatòre. "Non si effettuano visite a domicilio ai pazienti senza ascensore". "Si prega di non venire dal medico per cazzate". "Il paziente educato non si ammala spesso".

BETINA: Po’ a mé, po’ a mé i ho lesìde: "L’ambulatorio è aperto tutte le mattine. Il pomeriggio forse". "Avviso per le mamme. Per favore non fate fare ai bambini la pipì nel portaombrelli". "Avviso ai pazienti. Se rompete anche queste sedie potete sedervi per terra". "Per avere diritto alla ricetta non basta avere il libretto della mutua, ma anche essere ammalati".

TERESA: L’ét facia dopo la visita?

BERNARDO: L’è gna leàt sö dala scagna. Però al m’ha fàc fa ö sàc de esàm. Ada che ghi ho ché. (Legge le varie ricette) "Si invia in reparto di cardiologia per controllo valvole. Si prega di controllare anche la pressione perché la minima è più alta della massima". "Si richiede visita oculistica. Non vede bene con la coda dell’occhio". "Si richiede visita internistica per una messa a punto".

BETINA: Ho capìt… Al te manda a fa ol tagliando come i machine…

BERNARDO: L’è mia finida… Ada chèsta. "Si invia al reparto ginecologico maschile per dolore ai rapporti".

BETINA: Fét amò chi laùr lè ala tò età Bernardo?

BERNARDO: Pòta, t’èl sé, la Romilda la g’ha i sa esigènse e, fo mia per dì, ma l’è öna dòna fedele…

TERESA: Com’éla, com’éla ‘sta storia? Te ölerèsèt dì che tè e la Romilda… Chèsta l’è bèla! Po’ a tè cola Romilda?

BERNARDO: Come… po’ a tè cola Romilda?

TERESA: Certo, dopo ol mé Mariano, dopo ol Giacom…

BERNARDO: Dighèt delbù Teresa? Ölerèsèt di che la Romilda…

TRESA:Veramènt al dighe mia apena mè…

BERNARDO: Bröta rospa!

TERESA. Al dighèt a mé Bernardo?!

BERNARDO: No, ala Romilda, chèla bèstia!

ROMILDA: (Entrando) Ho sentìt parlà de mé. Ho sentìt che… Ciao Bernardo. Come ài i tò afare?

BERNARDO: I mé… afare i è dré che i gira come öna giòstra. Ada che mé, per regalàt la colana de perle de Magnorca, m’è tocàt vènt almeno mès quintal de galetine e dösènto chili de castègne pèste… E tè, intàt, te me la pondièt col Mariano e col Giacom…

ROMILDA: Ada Bernardo che mé so dré a pasà öna crisi mistica; so in cerca di me stessa.

BERNARDO: De tè stessa o d’ön otèr òm de mèt in dela tò colesciù?

ROMILDA: Magare del mé uomo ideale. So indacia pò dal mago per fàm ilüminà.

TERESA: Se l’è per chèl al bastàa öna candela…

ROMILDA: So indacia dal Mago di Roncisvalle…

TERESA: Che al te cönta sempèr sö ö sàc de balle…

ROMILDA: So indacia de lü chèla matina che me sie slogada öna caègia. Lü al me arda e al me fa: " Tu camminerai!". Infati, quando so indacia ‘sfò me so nescursida che i m’ha robàt la machina. De solèt indo per cöntaga sö i mé problemi di cuore…

TERESA: Al sie mie che te serèt malada de cör… Cosa g’hét’ La vagina pètoris? L’infarto del tuocardio? La pensione arteriosa? Le polpettasioni cardiache?

ROMILDA: No, pene d’amore. E lü: "Ti annuncio una grande novella! Tu rimarrai vergine per tutta la vita."

TERESA: Prope a tè… Dopo ol Mariano, ol Giulio, ol Bernardo e al so mia quace d’oter.

ROMILDA: A dì la erità po’ a mé g’ho pensàt sö a chèl che al m’ha dìc. E invece al gh’era resù perché mé so nasida sota ol segno della Vergine e mörero amò Vergine. E po’ al m’ha dìc anche che, per cunsulàm di mé affanni di cuore, apena turnada a cà avrès troàt di gròse novità che i avrès vìt a che fa col mé portafòi…

FELEP: Vincita al Superenalotto?

BETINA: Al gratta e vinci?

TERESA: Ala Sisal?

ROMILDA: No, öna mölta per sosta vietata.

BETINA: E cosa t’él costàt ol mago?

ROMILDA: V’él dighe mia. Però ho fàc ö mutuo. Però al m’ha regalàt ol talismano Proteus…

BETINA: Cos’él chèl laur lé Romilda?

ROMILDA: L’è öna medaia che te gh’è de portà sempèr indòs. Del dé e de nòc.

BERNARDO: E a cosa sèrvèl?

ROMILDA: A portàt fùrtüna; a guarì i malatie. Quando g’ho ìt ol stortacòl al l’ho metìt söl còl e al m’è pasàt ol stortacòl. Quando g’ho ìt ol mal de orège l’ho metìt söi orège e al m’è pasàt ol mal di orège. Quando al m’ha fàc màl la pansa al l’ho metìt söla pansa e… al m’è pasàc i èrèm.

TERESA: Mè però a chi laùr lé ghe crède mia tàt…

ROMILDA: Invece te g’hé de crediga, se no ol mago al te fa la fatüra.

TERESA: Ma se gna l’idraulico al me fa la fatùra…

ROMILDA: Magare la fatüra no, ma quando al ciame per giöstàm ol laandì al m’en fa de laùr… E chi se ricorda dopo de domandaga la fatüra! Infati ol laandì, chisà perché, al me se romp ö dé sé e ü no…

BERNARDO: Mé, però, sto ché olentera sàl palco, ma g’ho de continuà ol mé laurà. Scüsìm töc, ma mé g’ho de ènt i mé galetine.

BETINA: E mè i mé bibite… Magare te pödèt compraga ön’otra colana de perle de Magnorca ala Romilda…

BERNARDO: A chèla traditura lé basta! La m’è indacia so di liber. Po’ a col idraulico… Donna di malaffare! Te piaserèsèl mia ìghèn öna tè Betina?

BETINA: Perché no Bernardo? G’ho de fàt öna confesiù… Al sét che te me fé mia schefe del töt? Insoma, g’ho sempèr vìt ö debol per tè…

BERNARDO: E alura an pödrès metìs in società, anse, insèma.

BETINA: Ghe sto! Mé te preparero la colasciù… Gasusa e galetine… Ol disnà… Castègne pèste e cafè corètto grappa… La sena… Ciuppa ciuppa, aranciata e Amaro Giuliani. Contét Bernardo?

BERNARDO: Ma sét sigüra che diènte mia maghèr? Però l’idea del’Amaro Giuliani la me piàs. Sicome g’ho mia i palanche per compràm l’Amaro al bar alura indo del dutùr che al me la pasa cola mutua e ogni tàt ghe do dét öna sbucunada, anse, tante sbucunade. Pensì che di ölte an na bie tri flacù al dé.

TERESA: E la pansa Bernardo?

BERNARDO: Quala de pansa?

TERESA: La tò, no? Gh’è mia in gìr …di teremòc?

BERNARDO: Ala televisiù i ha dìc negot… Certo però che adès che la Betina al ghe l’ha in campiunare indaro a ruota libera. Pöde Betina?

BETINA: Per tè, Bernardo, gratis e amore dèis!

BERNARDO: An vai a laurà Betina?

BETINA: An va a laurà Bernardo.

(I due scendono e si incamminano, se possibile mano nella mano, ed escono dal fondo della platea)

BERNARDO: Caramèle!

BETINA: Coca cola!

BERNARDO: Galetine!

BETINA: Sigarète!

BERNARDO: Castègne pèste!

BETINA: Gasusa!

BERNARDO: Ciuppa ciuppa!

BETINA: Aranciata!

BERNARDO: Lecca lecca!

BETINA: Succo di frusta!

BERNARDO: Panini illustrati!

BETINA: Caffè coretto grappa!

BERNARDO: Giornali imbottiti!

BETINA: Amaro Giuliani!

TERESA: Certo che tè Romilda te sé delbù ö perécol per töte i moér e i muruse del paìs. Te s’en fè scapà gna ü. Arda tè se te gh’erèt de indà a indurre in tentasione po’ al mé Mariano…

ROMILDA: Arda Teresa che col Mariano l’è stac ön’amore platonico…

TERESA: Delbù Romilda? Apena platonico... Alura al völ dì che té e ol Mariano...

ROMILDA: Tranquila Teresa; apena platonico…

FELEP’: Ma a ‘spöl saì cosa l’è ‘sto amore platonico?

ROMILDA: Al völ dì che me l’ha fàc de dré a ö muntù de platò in banda al frütaröl. Ma del Mariano, t’él giüre Teresa, sie mia inamurada…

TERESA: Ah! Alura öle pròpe dighèl a chèl bèc de dù palanche! Mariano! Mariano! Ve de ché ö minüt! Söbèt ! Immantinente !

MARIANO: (Entrando) Cosa gh’ét Teresa? G’hét bisògn de ergot?

TERESA: Sé, g’ho bisògn de dìt che te sé ö saiòt, che te crèdèt de ès ol Rodolfo Valentino, ma che i dòne i se inamura mia de tè. La Romilda la m’ha dìc che quando sièf de dré dela pila di platò in banda al frütaröl l’era mia inamurada de tè.

MARIANO: Ghe crède mia. Per l’emusiù ghe egnia so infina i lacrime…

ROMILDA: Per forsa Mariano; gh’era ö ciot d’ö platò che al me sbüsàa la schèna…

MARIANO: Adès capese…

ROMILDA: Capese cosè Mariano?

MARIANO: Quando t’ho domandàt: "Chèsta l’è la tò prima àlta, no Romilda? E te cosa te m’hé respundìt?

ROMILDA: Sé, per incö…

MARIANO: E col Giacom alura? Giacom! Giacom! E ché ö momènt che gh’è ö laùr de sciarì.

GIACOM: (Da fuori) Ada che mé öle piö fa ol caàl… Te pisèt tròp.

MARIANO: No, staölta te fo mia fà ol caàl, gh’è mia bisògn, perchè te sé ön asèn al natüràl.

GIACOM: (Entrando) Perché sarès ön asèn?

MARIANO: Perché t’hé tradìt ol tò amìs con chèla madunina ché, la Romilda.

GIACOM: Però an n’è valìt la pena, neh Romilda… Me l’ha fàc con passiù.

ROMILDA: No Giacom, piö che fal con passiù te serèt tè che te me faèt compassiù. L’era almeno ön àn che te me egnìèt dré come ö cagnì e che te me faèt i regai…

MARIANO: Quai de regai? Ma se il la sà töc che l’è ol piö tegnù del paìs…

ROMILDA: Infati! La medaièta de Sant Agnese protetrici delle vergini de tecàm söla maglia, la scatola dela crema per la pèl, che, però, me so nescursida che l’era maionese…

GIACOM: E i casète de fröta?

ROMILDA: Certo, piene de cagnù; i era chèle scartade dal tò amìs frütaröl…

TERESA: (Rivolta a Mariano) Chèl di platò, neh!

GIACOM: Te dighèt mia però che al prìm de l’àn, per fàt i auguri de buon anno, t’ho slongàt àn aségn de ö miliù…

TERESA: Per tutti i santi e i martiri del paradiso! Serèt dientàt màt Giacom? Th’è egnìt ö scutù al servèl? O la sclerosi fulminante!

ROMILDA: Alura, però, dighela töta. Certo che l’era ön aségn de ö miliù de lire, ma, cola data del prìm de senér, al valia piö negot perché de chèl dé lé i aségn a ‘spödia apena fai in euro.

MARIANO: Ma insoma, Romilda, a ‘spöl saì quace murùs che te ghé ìt?

ROMILDA: I mé o chèi di otèr?

TERESA: E come ela indacia a finì col Giacom?

ROMILDA: Per tramèl so de dòs e per metiga ol cör in pace, me so sacrificada anche per lü.

TERESA: Öna martire! Una martire per il bene dell’umanità!

FELEP: (Rivolgendosi al pubblico) Care i mé scèc, anse, egregi spettatori...

TERESA: Che manera …spettatori?

FELEP: Se i ha spetàt fina adès i è …spettatori. Spettatori al völ dì che i è lé che i spèta. Imparèl l’italiano! Egregi spettatori, certo che sì stàc delbù gentili a stà ché fina adès… Al me dispiàs che stasira ì mia pödìt asistì ala comedia che notèr an gh’era preparàt per votèr. Töta la compagnia l’è indacia a finì al’ospedàl perché l’ha ciapàt ö tratùr in dèl de dré e mè, dopo chi dù grapì, al sere mia come incominciala. Chèsta maledèta comedia desmentegada… Per fùrtüna m’ha troàt ergü del publico che i m’ha dàc öna mà a fàf pasà la sìra. Per fùrtüna che m’ha troàt la Teresa, ol Mariano, ol Giacom, la Romilda e la Carlina. A proposèt, che fì ala fàc la Carlina?

GIACOM: La sarà de là a scrìf so amò i poesie…

FELEP’: Carlina! Vé ché ö momènt!

CARLINA: (Da fuori) Pöde mia.

FELEP’: Che manera te pödèt mia?

CARLINA: So drè a tecà bega con ü.

FELEP’: E alura desmèt de tecà bega e vé ché!

CARLINA: (Entra con un rotolo di carta igienica in mano. Un paio di strisce le scendono dal collo) Disgrasiàt de ü… L’è töta la sira che fo la guardia ala carta e adès l’ho ciapàt chèl ladèr. Al völia portà vià la carta igenica dèla toilètte. L’è ön po che me sie niscusida che la mancàa. Metie lé trì rotoi prima del teatèr e dù ure dopo… töta consömada! E sé che in chi dé ché gh’è mia in gìr ol virus dela disenterite…

TERESA: E ‘spöl saì chi l’era ol ladèr?

CARLINA: Ol Bernardo, chèl di galetine.

TERESA: Adès ho capìt… Con töt chèl Amaro Giuliani che ‘lbìf la so pansa l’è riada al quinto grado Mercalli.

CARLINA: Adès capese perché al me fàa tante domande…

TERESA: Domande sö cosè?

CARLINA: Söla diarea. "Carlina, gh’ét mia öna cüra de consigliàm per la diarea?". "Et proàt col limù Bernardo?". "Certo, ho proàt po’ a chèl, ma quando al tire vià la comènsa de capo". "Pöde fa ol bàgn cola diarea, Carlina?". "Certo Bernardo, se l’è tanta te pödèt anche nodà… magare fa anche i tùfi… però dopo ricordèt de fa la dòcia".

FELEP’: Calmès Carlina. Ala diarea e ala carta igenica an ghe penserà dopo. Lasèm indà innàc col mé discorso al pubblico…

TERESA: Certo che i òm, quando i g’ha mia di problemi, i è lùr che i a tira insèma. Beada tè che te se mai stacia spusada…

CARLINA: No Teresa, öna ölta me so spusada po’ a mé…

TERESA: El mort?

CARLINA: No, separata e divorsiata!

TERESA: Per che manera?

CARLINA: An s’è indàc denàc al giudice e al me dis:"La signora è sicura di quello che vuole? Ho capito bene? Lei vuole il divorzio per compatibilità di carattere? Non sara' il contrario, per incompatibilità?". "No, eccelensa lustrissima, l’è proprio per compatibilita'... indavamo d’acordo su tutto. A me mi piace andare al cinema e a mio marito anche, a me mi piace andare in montagna e a lui pure, a me mi piace andare a vedere il teatro e lui anche lui, a me mi piacciono gli uomini e a mio marito …anche!". Et capìt Teresa?

TERESA: Ho capìt Carlina.

FELEP’: Alura, pöde indà innac a diga ergot ai spettatori?

TERESA: Se te sé fùrtünada… Sensa ön’òm che al dindula töt ol dé lé aturèn, che al völ sempèr pront ol disnà e la sena, che al se lamenta perché la camisa l’è mia stirada bé, che al te misüra i palanche, che dopo töt chèl che te hè fac del dé al vö fa ergot po’ a de nòc…

MARIANO: Beàt ol Giacom alura che al s’è mai spusàt.

TERESA: Che manera Giacom?

GIACOM: A mé la me piasìa la Romilda e quando tocae i so furme…

TERESA: De formai?

GIACOM: No, del so còrp, issé vellutato…

MARIANO: Voluttuoso, Giacom, voluttuoso…

GIACOM: Mé avrès dàc töt per lé…

ROMILDA: La medaina de Sant’Agnese, la crema de maionese, i platò de fröta marsa, aségn de ö miliù…

GIACOM: Però, ala fì, deluso nell’amore, ferito nel cuore e con l’anima a sbrindelli…

MARIANO: Brandelli, Giacom, brandelli…

GIACOM: Con l’anima a ombrelli…,a piselli…, a …brandelli, g’ho dàc a trà al proèrbe…

ROMILDA: Sentèm, qual de proèrbe?

GIACOM: "Se vuoi essere felice per tre giorni ubriacati, se vuoi essere felice per tutta la vita non sposarti."

TERESA: Sé, alura t’en dighe ön otèr: "La donna piange prima del matrimonio, l'uomo dopo!"

GIACOM: Cosa ölèl dì Teresa?

TERESA: Prima spusèt e dopo t’el capiré!

FELEP’: (Nuovamente al pubblico) Egregi spettatori; non date a trare a queste donne che hanno sempre qualcosa da contare su quando parlano degli uomini. Quando non li hanno li sircano, e quando li trovano gli parlano dietro e li maserebbero. Poveri martiri! Alura… Volevo dirci a tutti voi una cosa di esterna importansa. Grasie per la òsta pasiènsa. E speriamo che queste donne facciano sito un momento. Apena che la compagnia la è fò del’ospedàl an ve promèt de turnà ché in chèsto bèl teatèr e alura an ve rapresènterà la nosta comedia… La comedia… Com’él ol titol dela comedia?… Porca miseria… Me se ricorde piö come la se ciama…