OL DIAOL E L’AQUA SANTA

 

 

COMMEDIA IN DUE ATTI

 

Autore

CAMILLO VITTICI

Iscrizione S.I.A.E. N. 118123

 

 

PERSONAGGI

 

Don Mansueto

Ol Preòst

Leone

Ol sindèc

Nazzaro

Ol Signùr

Elpidio

Ol nono

Palmira

La nona

Bèpo

Ol segrestà

Maria

La so moér

Giacom

Ol pitùr

Dolores

La scèta del Leone

Florinda

La perpetua

Armando

Ol neùt

L’Angèl

 

 

 

La scena si svolge…

Primo tempo: Sacrestia di una chiesa

Secondo tempo: Una stanza di una casa qualunque

 

 

La storia

Siamo a Natale. Fra  due mesi si svolgono le elezioni comunali e il Parroco e il Sindaco sono ai ferri corti a causa delle rispettive posizioni politiche. Nella sacrestia della chiesa il Cristo della croce, che inutilmente li tiene a bada, decide di tornare una seconda volta sulla terra, ma non più sotto forma di un bambino, ma di un vecchio barbone da strada.

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTO PRIMO

 

 

 (La scena è quella della sacrestia della chiesa. A un lato è posto un grosso crecefisso. Don Mansueto e Bèpo stanno spolverando i mobili)

DON MANSUETO: Daga dét, daga dét Bèpo che per Pasqua al g'ha de ès töt nèt e löstèr.

BEPO: A proposèt de Pasqua, don Mansueto, ho mai capìt perché a Nedal ol Signur l'è fra la Madona e San Giosèp e a Pasqua l'ha sircàt fò de ès fra du ladrù.

DON MANSUETO: Natale con i tuoi e Pasqua con chi vuoi. Desmètela de fa di domande cretine e de dì sö di stronsade Bèpo!

BEPO: Ma perché l'è issé rabiàt in chi dé ché don Mansueto?

DON MANSUETO: E te me l'domandèt? Alura al völ dì che ol tò servèl al va a gas o, al masimo, a petrolio. Chèle bröte bestie i è bune de èns!

BEPO: De cosa parlèl don Mansueto? Di elesciù?

DON MANSUETO: Certo che parle di elesciù! E magare i pretènd de èns lùr! Bolscevici! Scomunicati! Leninisti!

BEPO: Chèle bestèmie lé, al me scüse siur reverendo, mé però i ho mai sentide…

DON MANSUETO: Arda Bèpo che chèste i è mia bestèmie! O pènsèt che ö prét al pöde bestemià?

BEPO: Beh, öna quàc völte a ‘spöl dile… se pròpe i ghe öl … Ma a s'pöl saì chi è che bols lé?

DON MANSUETO: Magare i fös apena bols; basterès mandai dal dutùr e i a meterès apòst lü, ma chi bolscevici lé i è i comunisti! E magare i èns lùr, capesèt? I èns lùr! Bolscevici!

BEPO: Ei chèi che söla bandiera i g'ha sö la felce e ol mirtillo?

DON MANSUETO: Falce e martello, Bèpo, falce e martello! Sé, i è pròpe lùr!

BEPO: La mé Maria la m'ha dìc che i comunisti i mangia i scetì… Chisà se i a mangia crüc o se prima i a fa boi…

DON MANSUETO: I a mèt al furèn perché in Siberia al fa ö frèc cane.

BEPO: La mé Maria la m'ha dìc che in Rusia, in do gh'è i comunisti, i è töc poarèc.

DON MANSUETO: L'è ira, töt vira! Magare söla Bibia al gh'è mia, ma mé so convinto che Adamo e Eva i fös di comunisti.

BEPO: Adamo e Eva comunisti?

DON MANSUETO: Se, comunisti, perché i era nüc, in penüt, i spartia ö pom in dù e i credia de sta in paradìs.

BEPO: La mé Maria la m'ha dìc che…

DON MANSUETO: Ma desmètela mai de parlà la tò moer?

BEPO: Mai! Al pènse don Mansueto che la sét il la ciama Kalasnikof, chèla mitraglia rusa… ta, ta, ta, ta…

DON MANSUETO: Al vèdèt alura? Al vèdèt che i rusi i salta fò de sper töt! Ma te, Bèpo, e la Maria, pöde saì a chi ghe darì ol voto?

BEPO: Il voto è segreto!

DON MANSUETO: Ma mia per i préc! Al sét o no che noter an g'ha ol segreto del confesionale?

BEPO: Beh, se pròpe al la öl saì, an völ fa ol ségn söl scudo e la crus, pròpe come al me l'ha insegnat lü quando al m'ha prometìt de aumentàm ol stipendio de secresta, ma, per adès, mé de aumènc an n'ho ésc gna ü.

DON MANSUETO: Certo che t'ho prometìt de aumentàt la paga, ma apena se an vèns notèr. Invece, chi sensa Dio lé, i fa de töt per… Insoma, i fa de töt per vèns lùr! Ma el mai posebèl che sö lé, nell'alto dei cieli, i permèt che al söcede ö semèl laur? O scandol compagn!

GESU':  (La voce di Gesù si ode da fuori scena) Don Mansueto, don Mansueto; non hai mai sentito parlare di democrazia? Tu forse pensi che io sia sceso su questa terra per fare una passeggiata o per predicare che gli uomini sono tutti uguali? Dimentichi che mio padre ha dato all'uomo la libertà di comportarsi come vuole, nel bene e nel male?

DON MANSUETO: (Rivolgendosi al crocefisso) Signur, grasie per ìm fàc sentì amò öna ölta la tò ùs. Ma forse tè te sé mia che in dèl nòst picol paìs de Rocca Pelata i òm i è mia töc uguai. Ghè chèi che i è con Dio e chèi sensa Dio.

GESU': Attento don Mansueto, ti pare proprio che ci sia qualcosa che io non conosca?

DON MANSUETO: Te me öleré mia dì Signur che ol Leone di Ros, chèl che al pretènd de fa ön’otra ölta ol sindèc, al sie ugual a chèi che i crèd in tè, che i te prega, che i se insönöcia so in chèsta Cesa. Mia per negot il la ciama ol Leone di Ros, perché töta la so famea, ol pader, ol nono. ol bisnono e amò piö indré i è sempèr stac comunisti.

GESU': Magari è solo perché sono tutti rossi di capelli…

DON MANSUETO: Öt saì chi l'è chèl lé? Chél lé l'è ö figlio de buona…

GESU': Sua madre era davvero una donna buona. Ha avuto sette figli, li ha tutti battezzati, li ha allevati cristianamente…

DON MANSUETO: Ma ol besòt nighèr al gh'è in töte i famèe e ol Leone di Ros l'è ol besòt nighèr.

GESU': Ma non hai detto che è rosso?

DON MANSUETO: L'è Ros in politica, Signur…

GESU': E poi, più che una pecora, si chiama Leone…

DON MANSUETO: Leone di Ros de nòm, ma besòt nighèr de fato! E al s'è metìt in lista de chèl'otra banda.

GESU': Ma guarda che anche ai miei tempi c'erano i pubblicani e i farisei e non erano certo dalla stessa parte…

DON MANSUETO: Ma gh'era mia i Ros!

GESU': Sei sicuro che anche i rossi, come li chiami tu, non abbiano delle buone idee per la testa e che non siano dalla parte della povera gente, dei lavoratori…

DON MANSUETO: Ma mia di prèc e gnà della Cesa! Ma dopo töt, con töt ol rispèt, cosa ölèt saì tè di lavoratori che no t'hé fac oter che spasesà in compagnia di tò apostoi, fa miracoi, frequentà dòne che i fàa certi mestér che l'è mèi gnà parlàn… sé, insoma, pròpe per mia fa nom, öna certa Madalena…

GESU': Che ne so io dei lavoratori? Dimentichi che fino a 33 anni sono stato a bottega da mio padre e io solo sò quanto ho lavorato in quella falegnameria… Vai, continua a spolverare, don Mansueto, e calmati che, bianchi o rossi, son sempre fratelli miei e figli del padre mio. Buon lavoro don Mansueto.

DON MANSUETO: Grasie Signur per la tò visita! Ché te saré sempèr ol benvenuto. Pròpe come se te fösèt in cà tò.

GESU': Infatti è proprio casa mia. Non dimenticarlo, reverendo.

DON MANSUETO: Bèpo… Bèpo, ét sentìt vergota?

BEPO: Ho sentìt apena che al brontolàa de spèr lü e basta. A öna certa età, don Mansueto, al me scüse nèh, a 'sparla a alta ùs de spèr lùr… La mé Maria la m'ha dìc che l'alsamèr al comincia a chèla manera ché…

DON MANSUETO: Ma cos'éla la tò Maria? La boca del Vangelo?

MARIA: (Entrando) No, del Vangelo no, ma la bocca della verità, sé! Caro ol mé don Mansueto, i laùr i va issé. La democrasia del poppolo l'ha stabilìt che po’ ol Leone di Ros al pöl metìs in lista per dientà ol sindèc de Rocca Pelata. In chèl paìs ché a s'vèt de töt. L'è pègio de Sedano e La morra!

DON MANSUETO: A s'dìs Sodoma e Gomorra, Maria.

MARIA: La sét la se interèsa apena di fati di otèr. A proposèt don Mansueto, gh'è egnìt de lü ö per de spusine a confesàs che i g'ha metìt i corègn ai so òm?

DON MANSUETO: Lasa stà Maria, lasa stà…

MARIA: Se i è mia egnide i egnerà prèst, perché a Pasqua i g'ha de ègn töt a confesàs. Al la dìs po’ al vangelo: Scomunicarsi almeno una volta l'anno  e confesarsi sota Pasqua! Se ‘l völ, siur preòst, pöde anticipaga mé ergota… La Rusina di Sanguète, per esèmpe, chèla facia de madunina infilsada, che il l'ha esta brasada fò al farmacista… E la Gelsomina di Gàc? Chèla la inventa ö mal de pansa töc i dé per indà a fas tocà la pansa dal dutur… Ö dé la pèndice, ön'oter ol butù dela pansa, ön'oter la colite svastica, ol fidèc ingrasàt, i avai infiamade…

DON MANSUETO: Desmètela Maria, desmètela! Fa mia la sacrilega! Serela so chèla lèngua maligna.

BEPO: L'è öna paròla… Adès che la s'è inviada…

MARIA: La Cornelia, la scèta del Gioan Batesta di Sguasèc, che col murus la fàa i giochi esotici de dré al mür del'oratòre…

DON MANSUETO: Ada che i è mia giochi esotici… Se mai erotici.

BEPO: La lengua te ghe l'avré longa, ma la memoria mia tat. Ada che chi laùr lé mi fàa po’ a noter prima de spusas…

MARIA: Chi lo fa per amore non è un peccatore!

BEPO:  Per amore d'ecorde, però al me piasia a töc dù…

MARIA: Chèl l'è prope mia ìra: Chi lo fa per piacere, lo fa per mestiere!

DON MANSUETO: Ma a 'spöl saì in do ti è imparàc chei proèrbe lé?

MARIA: Dal libretto rosso di Mao!

DON MANSUETO: Ma se l'è scrìc in cinés!

MARIA: La Maria, quando la se mèt, la conòs po’ l'arabo! Che òm chèl lé…

BEPO: Qual de òm?

MARIA: Ol Mao! E quace penser che l'gh'era e, man mano che i ghe egnìa in mènt, al tràa fò ol quaderno e i a scriìa so. Ol Bortol di Bogie, ol rapresentànt del partìt del'estremità sinistra italiana, al m'ha dac öna notisia… ö de ol Onassis, che de mester al fàa ol armaiolo…

DON MANSUETO: Armatore, Katiuscia, armatore…

MARIA: …L'è indàc a troà ol Mao. Ala fì dela mangiada ol Mao al g'ha regalat ol librèt di sò penser. Ol Onasis, che al momènt al sera mia cosa daga per ricambià, l'ha tiràt fò ol librèt di asègn, a g'ha fàc sö cola sò pèna dora öna cifra con tance seri e al g'ha dic: ciapa Mao, te ederé che con chèsto asègn di pensèr te g'he n'avré piö! Alura, per turnà ai confesiù dela Pasqua, ghe sarà anche ön po de omasì del paìs che i gavrà de cöntaga sö ergota… Per esempe chèi che va la sira in öna osterea… mia tàt per ö calès, ma per vardaga in del müs e al stòmèc de öna certa barista che la respont al nòm dela Dolores di Ros, chèla anticrista dela scèta del Leone di Ros. La se mèt lé denàc, la ga fa ol soriso coi so laèr sgiunfàc col silicone, e lasèm pèrt ol stòmèc che al sömèa la coppola de San Piero a Roma, e lùr i capes piö negota; i pèrt la baösa, i öc i ghe borla fò dal müs e l'è come si gh'ès fàc l'anestesiologia generale. Ada Bèpo che se ö dé te ède a inda dét in chèl'osterea lé te fo fa l'operasciù che i ghe fa al tòr quando il la fa dientà ö bö! Veramènt, siur preòst, tra ol me Bèpo e ö bö al so mia in do l'è la diferènsa. Forse, èco, al g'ha mia i corègn perché l'ha spusàt la sotoscita Maria, che di pecàc lussuosi an n'ha mai fàc gnà ü.

DON MANSUETO: Ada che i gh'è mia i pecàc lussuosi, ma lussuriosi.

MARIA: Insoma, ölìe dì che il mio corpo è sacro e invincibile…

DON MANSUETO: Inviolabile, Maria, inviolabile…

MARIA: E l'utero è mio e guai a chi me lo tocca!

DON MANSUETO: Ghe ölerès ö bèl coragio…

MARIA: E che manera chèla curnìs lé l'è amò öda siur preòst?

BEPO: Perché ol don Mansueto al g'ha dàc l'incarico al Giacom pitur de preparaga ö bèl quadèr dela Madona de infilaga dét per Pasqua. A proposèt, saràl pront?

DON MANSUETO: Veramènt ol Giacom al m'ha dìc che al gh'era de daga amò quatèr penelade. Domà al g'avrès de portamèl.

MARIA: Basta che al sie divèrs de chèi santì ché che i è dré a dà fò in paìs…

DON MANSUETO: Quai de santì?

MARIA: (Toglie un'immaginetta dalla tasca o dal seno) Chèsto per esèmpe. (Lo consegna e poi parlotta con Bèpo).

DON MANSUETO: Signore, Signore… Et vest po’ a tè chèl che so dré a èt mé?

GESU': E' un po’ che ho visto anch'io quei santini che stanno girando in paese da una settimana.

DON MANSUETO: E te m'è dìc negota?

GESU': Ma per cho mi hai preso? Per Giuda? Guarda che io la spia non l'ho mai fatta? Certo però che tu e il Giorgetti, il tuo candidato a sindaco, siete venuti proprio bene! Tu con un fucile in mano e lui con un paio di corna di cui sarebbe invidioso anche un cervo.

DON MANSUETO: Signur, sarèsèl davero ö pecàt se indès söl solér, tirerès fò ol novantü che ho portàt come suovenir dela guèra, e ghe tirès qualche colp in chèl pòst al Leone di Ros?

GESU': Un prete omicida?

DON MANSUETO: Ma no… Apena öna cargadina de sal gròs in di cartuce, magare con qualche picol gré de pièr…

GESU': E dire che ti chiami don Mansueto… Non diventerai mai vescovo figliolo se nel tuo furente cervello albergano queste idee malsane… Riprendi, suvvia, riprendi i tuoi lavori e ricordati che la miglior vendetta è il perdono.

DON MANSUETO: Il perdono? Mia apena ö sciòp ghe ölerès con chèla sét lé, ma ö basuca, ö canù, la bomba atomica! Maria,  Maria, fam ö piaser; va a ciamà ol ragiuner Giorgèti che g'ho de parlaga.

MARIA: Ol Giorgèti? Bù chèl lé… L'è mia lü che al fa ol concorènt a sindèc contra ol Leone di Ros?

DON MANSUETO: Sé, pròpe lü.

MARIA: Al pènse che mé conòse öna cubista…

DON MANSUETO: Chèle che bala in discoteca?

MARIA: No, l'è öna che la è de Cuba. L'ha m'ha dìc che po’ a là gh'è i comunisti e l'ha anche dìc che de chi bande là gh'è gnà öna piscina.

BEPO : Forse l'è perché i g'ha mia i palanche per fai sö…

MARIA: No, perché chèi che i è bü de nodà i è semò töc scapàc in America.

DON MANSUETO: Ölèt o nò andà a ciamà ol Giorgèti?

MARIA: Agli ordini signor prevosto. Fo töt chèl che al me comanda. Mé so mia come la Ginèta di lösèrte che quando ol so òm al ghe domanda de faga ö piasèr la se gira de l'otra banda e gnà come la Lüigina, la comar, che quando… (Mentre parla Bèpo e la spinge a forza fuori dalla scena).

BEPO: Ma che manera, siur preòst, l'ha sircàt fò pròpe ol Giorgèti per metìl contra ol Leone di Ros?

DON MANSUETO: Perché l'è ön'òm de cesa, virtuoso, esemplare padre di famiglia…

BEPO: Forse lü… Ma me piaserès saì perché i so tri scèc i è töc tri Ros…

DON MANSUETO: Comunisti?

BEPO: No, ros de caèi quando ol pader l'è nighèr e la madèr l'è bionda.

DON MANSUETO: Giochi incrutabili della natura! (Riguarda la fotografia) Arda ché Bèpo! Che sovversivi! Che coragio! Mancàga de rispèt a chèla manera ché al rapresentante di Dio in terra…

BEPO: Adès al pensa de ès ol papa…

DON MANSUETO: E al futuro sindaco! E che corègn long che i g'ha fàc al Giorgèti…

BEPO: (Canticchiando) Nigher ol pader, bionda la madèr, ros i scèc e la sorèla a l'è rosa anche chèla, a l'è rosa anche chèla…

DON MANSUETO: (Legge l'altro verso) Ada ché… Gh'è po’ ol programa elettorale… Che bestie! Numero 1: Al posto del crocefisso, nella sala consigliare, metteremo il ritratto del grande padre Lenin. Numero 2: Cambieremo il piano stradale del paese. Saranno istituiti tutti sensi unici di modo che la circolazione vada tutta a sinistra con appositi cartelli di divieto di svolta a destra. Numero 3: Il municipio verrà allargato di modo che si potrà ottenere una discoteca che chiameremo "Il peccato mortale" dove il popolo lavoratore potrà passare le sue calde sere. "Peccato mortale"; et capìt come il la ciama? "Peccato mortale"! Ma an venserà notèr! De sigür al venserà ol Giorgèti!

BEPO: Ma a s'pöl saì perché l'ha sircàt fò pròpe ol Giorgèti per fa ol sindèc?

DON MANSUETO: Ho sircàt fò ol Giorgèti come candidato sindaco perché al ghe dè scolt sempèr al so preòst, che sarès mé.

BEPO: Chèsto il l'ha capìt toc… (Si sente bussare forte)

DON MANSUETO: Avanti! La chiesa è aperta per tutti!

LEONE: (Entrando) Po’ a per ol futuro sindaco comunista de Rocca Pelata?

DON MANSUETO: A s'parla del diaol e al ria ol Leone di Ros! El vegnìt per caso a confesàs e a laà so la so anima nigra?

LEONE: Mé al so mia se g'ho l'anima perché i me l'ha troada gnà quando i m'ha fac l'operasciù dela pèndice, ma, se prope a gh'ès de ighela, la sarès de certo mia nigra, ma rosa!

DON MANSUETO: Bèpo, va de là in cesa a mèt a pòst l'altar dela Madona; anse, porta de là po’ chela cornìs lé che, apena pront, an ghe meterà dét ol quadèr. (Bèpoe esegue ed esce)

DON MANSUETO: Pödrès saì per quale manera ol Leone di Ros l'è egnìt a fam visita ché in sacrestéa?

LEONE: Per sènt öna lesciù de catechismo.

DON MANSUETO: De… De catechismo?

LEONE: Sé, de catechismo e magare parlà ön po del vangelo.

DON MANSUETO: Del vangelo? Ma se in cà òsta gh'è apena i liber che i ha scrìc so chi sensadio de Stalin e de Lenin?

LEONE: Al desmentega Ol Capitale de Marx…

DON MANSUETO: Leone… L'è mia per caso che al g'ha ìt öna visiù celeste?

LEONE: No, celeste no, ma nigra, come ol pedàgn dela suor Priscilla quando l'è egnida a regalaga chèl vangelo ché ala mé Santa.

DON MANSUETO: Per soportà lü oter che Santa la g'ha de ciamàs… Ada che ol vangelo l'è ol libro delle verità!

LEONE: La verità de chì?

DON MANSUETO: De Cristo!

LEONE: O del don Mansueto?

DON MANSUETO: Capese mia…

LEONE: (Sfoglia il libro) Pagina 18: "Quando venne a sapere dai Magi che in Giudea era nato colui che sarebbe diventato il nuovo re dei giudei, il Re Leone di Ros ordinò la strage di tutti gli innocenti".

DON MANSUETO: Delbù gh'è scrìc issé?

LEONE: Gh'è scrìc issé. Pagina 36: "Si ritirò nel deserto per quaranta giorni e lì iniziarono le tentazioni da parte del diavolo che aveva l'aspetto e il ghigno feroce e cattivo del Leone di Ros"

DON MANSUETO: Delbù gh'è scrìc issé?

LEONE: Gh'è scrìc issé. Pagina 44: "E allora Ponzio Pilato si rivolse alla folla e disse: “Chi volete che venga liberato? Il Nazzareno o il Leone di Ros?"

DON MANSUETO: Delbù gh'è scrìc issé?

LEONE: Gh'è scrìc issé. Pagina 62. "Accanto a lui erano in croce anche due ladroni, uno buono e uno cattivo. Quello cattivo si chiamava Leone di Ros.". E, ala pagina dopo, "Perdona al Leone di Ros perché non sa quello che fa".

DON MANSUETO: Delbù gh'è scrìc issé?

LEONE: Gh'è scrìc issé. El sigür caro ol mé preòst de saì pròpe negot de chèla facenda ché?

DON MANSUETO: Proa a ardaga de chi l'è chèl vangelo lé…

LEONE: Vangelo secondo san Matteo…

DON MANSUETO: E alura?

LEONE: Alura cosè?

DON MANSUETO: Gh'è mia sö vangelo secondo don Mansueto e quindi mé ghe c'èntre pròpe per negota.

LEONE: Ad ogni manera ölìe apena avisàl de persuna che prima o dopo troero la tipografia che l'ha stampàt chèla specie de vangelo ché, ol libro dela vertità come al m'ha dìc prima e alura…

DON MANSUETO: E alura?

LEONE: E alura ghe sarà ön oselì che al ghe indarà a cöntaga sö al vescof che rasa de pastore che gh'è de chi bande ché!

DON MANSUETO: A proposèt de tipografia… L'è mia che per caso ergù i è indàc in d'öna tipografia a fa stampà di santì con sö i sanc col sciòp in di mà e coi corègn söl co?

LEONE: Mé so apena che i òsc sanc i g'ha in di mà i fiùr e söl co ö serciù d'or.

DON MANSUETO: Però, söl de dré, gh'è scrìc ol programa eletorale del sò partito…

LEONE: De solèt, de dré ai santì, gh'è öna preghiera e chèla preghiera lé g'he consiglie de lesila sö tante ölte perché la sarà de sigür esaudida! Ad ogni manera… Riderà bene chi riderà per ultimo! (Esce senza salutare)

DON MANSUETO: (Rivolgendosi al crocefisso) Signur, ét vést po’ a tè che facia de tola che al g'ha sö ol candidato sindaco di sensadio?

GESU': Non può essere un senzadio uno che è venuto col vangelo in mano. Ma piuttosto, don Mansueto, mi sembra di non ricordare bene qualche particolare… D'accordo che i giornalisti, in questo caso il mio apostolo Matteo, tendono ogni tanto a sparare… a scrivere cose non vere, ma non mi sembra che abbia descritto il volto del diavolo durante le tentazioni del deserto. Mi ricordo invece bene di un certo Barabba che è stato barattato con me, ma il Leone di Ros mi sembra di ricordare che non ci fosse proprio.

DON MANSUETO: Per forsa! In chéi momènc lé örès vét come ü al pöl ricordà töt. I spine söl co, bòte de orbi, la sét che la usa, i gài che canta, condanàt sensa aocàt, appèllo e casasciù…

GESU': Mi hanno fatto bere aceto e vino, ma è la prima volta che qualcuno mi vuol dare da bere delle cavolate simili. Sei sicuro don Mansueto di non sapere nulla di questo nuovo vangelo che è stato distribuito a tutto il paese di Rocca Pelata?

DON MANSUETO: (Inginocchiandosi) Gesù, tu che sai tutto, perché mi chiedi questo?

GESU': Perché, prima che io assolva il tuo peccato di veemenza, di imprudenza e di bassa propaganda, devi confessare la tua verità.

DON MANSUETO:  Gesù, tu che sai tutto, t'el sé che se i Ros i va in Cümü i meterà la fotografia del Stalin al pòst dela tò crus…

GESU': La mia croce si può benissimo portare nel cuore.

DON MANSUETO: E la discoteca? Ol "Peccato mortale"? Al sarà delbù ol covo del peccato. Droga, wiski, donne perdute…

GESU': L'hai detto prima tu… Anch'io frequentavo la Maddalena, che non era certo uno stinco di santa, anche se devo dire che ai miei tempi i santi non c'erano ancora, ma non son mai caduto in tentazione, anzi, è stata una buona occasione per convertirla.

DON MANSUETO: Ma in do indaràl ol Leone a troà töte i palanche per fa töc i laùr che l'ha metìt in del programa elettorale?

GESU': Magari, per questo, chi non ti dice che abbia rivolto una preghierina a me per aiutarlo nei suoi intenti…

DON MANSUETO: A te? Pròpe a té che, scüsèm se t'el dighe, a té che te g'hé i mà büse? (Si alza) Öna preghierina a tè? Dal Leone di Ros? Da ön anticristo come lü? Ma se l'è stàc gna batesàt! Arda che i ho ardàc i registri parochiali…

GESU': Magari non nella tua parrocchia, magari in un paese vicino… Sai, sua madre era molto religiosa…

DON MANSUETO: Signore; Signur, ü che al g'ha ìt ol coragio de fa stampà di santì con sö…

GESU': Sempre peggio di colui che ha fatto stampare un vangelo secondo don Mansueto.

GIACOM:  (Entrando) Buongiorno Don Mansueto. L'è pront ol quader dela Madona.

DON MANSUETO: Finalmente! Sciòpe dela òia de edìl. Famèl vèt söbèt.

GIACOM: Pronti. (Svolge la tela e la appende ad un cavalletto in modo che sia nascosta al pubblico. Appoggia a terra la sua borsa). Ela bèla sé o no? Al varde che öc dols, che espresiù divina, e la boca? Piö che öna boca la sömèa a à fiur. (Don Mansueto incomincia a rabbuiarsi in viso con un'espressione atroce) E i caèi? I sömèa öna cascada de brilànc che i ghe fa la curnìs a chèl mostasì issé delicàt che al g'ha l'espresiù de ö tochèl de paradìs…

DON MANSUETO:  Scandalo! Tradimento! Ingiuria grave! Ma chèsta… Sarèsela chèsta la Madona?

GIACOM:  Pòta, all'avrà mia ciapada per san Giosep… Ö mostasì issé bèl e delicat…

DON MANSUETO:  Ma chèsto l'è… Ma chèsto l'è ol ritràc… O madona me Signur! Chesto l'è ol ritràc… O madona l'è drè a egnìm ö colp!  Chesto l'è ol ritràc dela Dolorès di Ros!

GIACOM: Brao reverendo! Ho ölìt che la so Madona la fös la piö bèla de töte i Madone di otre cese de töc i paìs che gh'è che inturèn. Al varde che espressiù angelica, che sguardo divino, che sorriso celestiale…

DON MANSUETO: Espressiù angelica? Sguardo divino? Sorriso celestiale? Ma chèsta l'è… Chèsta l'è öna pu… Öna tro… Öna troada che me se spetàe mia. La Madona, la mé Madona col mùs dela Dolorès di Ros! Ma a 'spöl saì come al t'è egnìt im mént…

GIACOM: Pòta, siur reverendo, l'è la piö bèla scèta del paìs e l'era logico che…

DON MANSUETO: Logico? Logico öna bèla ma… (Volgendo lo sguardo verso il crocefisso) Perdonami signore. Ma con töte i bèle scète che gh'è ché in paìs come ét fàc a sircà fò pròpe chèla?

GIACOM: Ho domandat consiglio a ö suèn intàt che an biìa öna bira al bar. G'ho de pitürà öna madona e g'ho bisògn de öna modèla. Pödrèsèt dam ö consiglio de chi sircà fò che in paìs? E lü, arda de dré al bancù; cosa dighèt de chèla lé? So restàt fülminat!

DON MANSUETO: Magare te fösèt restàt fùlminat col 380 volt! Issé te avrèsèt mia fàc chèl sacrilegio ché!

GIACOM: Bèla, con dù öc de gasèla, con d'öna espresiù che che la fàa girà la crapa po’ al monumènt de Garibaldi in mès ala piasa… Ho capìt söbèt che chèla l'era la mé Madona.

DON MANSUETO: Ma mia la mé de Madona!

FLORINDA: Siur preòst, l'è pront ol disnà.Al vègne söbèt perché se no al se frègia.

DON MANSUETO: Cos'ét preparat Florinda? Casonsèi al ragù de sunì? Salam fac in cà? Costata ala griglia?

FLORINDA: Madona mé a lü… A 's'è im quarisma…

DON MANSUETO: E alura?

FLORINDA: Redéc buìc, du öf del polér e aqua mineral dela fontana…

DON MANSUETO: E quando an s'è mia in quarisma cosa me preparèt de solèt? dighèl al Giacom.

FLORINDA: Pòta… Redéc buìc, du öf del polér e aqua mineral dela fontana…

DON MANSUETO: Ma sét buna apena de preparà chi laùr lé?

FLORINDA: Mé so öna dòna sensa fantasia, però so mia scema.

DON MANSUETO: Ho mai dìc che te sé scema. Ma a 'spöl saì perché te dighèt issé?

FLORINDA: Perché ogni tàt la sparés öna poia dèl polér e l'è inötèl che lü al me dighe che l'è stacia la volp perché, in chèl'ocasiù lé, troe i òs in de röméta…

DON MANSUETO: Al pöl dàs che mé sie ö sonambol…

GIACOM:  Ö sonambol famàt…

DON MANSUETO: Per forsa… Redéc buìc, du öf del polér e aqua mineral dela fontana töc i dé! Sa che te sé chè Florinda, daga ön'ögiada a chèl quadèr ché e dìm se al te piàs ol mostasì dela Madona della Nebia. (Scopre il quadro)

FLORINDA: Madona mé santisima! Angeli e santi del paradiso! Ma chèsta l'è… Ma chèsta l'è… (Si fa il segno della croce). Vadi di dietro satana! Chèsta l'è…

DON MANSUETO: Dìl, coragio, dìl…

FLORINDA: Chèla sensa Dio dela…

DON MANSUETO: Dela Dolorès di Ros! (Rivolgendosi al pittore) Capìt balorès cosa te hè combinàt? E adès che al l'ha esta la Florinda sta certo che fra quindès minüc al la sa töt ol paìs.

FLORINDA: Cosa crèdèl lü, che mé sie öna ciceruna?

DON MANSUETO:  Tè te sé pès dela radio, del telegiornale, del gasetino parochiale…

FLORINDA: Alura? Egnèl a disnà o no? Al varde che i öf i se sarà ormai sfregìc…

DON MANSUETO: Alura indom, ma g'ho pura che i öf incö i me sarà indigèsc. Vé a tè Giacom; ormai l'è facia.

FLORINDA: Ma a mé i öf e i redéc i me piàs mia…

FLORINDA: La t'è piasida la Dolores di Ros  e te se faré piàs po’ i öf e i redéc. (Escono).

DOLORES: (Entra di soppiatto e, dopo un po’ di esitazione, si avvicina e scopre il quadro) Che bestia! Che disgrasiàt! Che traditur! E per fùrtüna al m'ha dìc che al me fàa ol litràc per portal a öna mostra! L'è lü invece ol mostro! Imbruiù! Et capìt? Sensa dim negot al m'ha fàc dientà öna madona… E adiritüra in cesa! Pròpe a mé che se sènte ol föm de öna candela al me è i strepù del gomèt! Ah, ma chèsta i me la paga! Prima chèl strögia quadèr del Giacom e dopo chèl sacramènt de chèl don Mansueto. Oéla! Gh'è nesü de chi bande ché?

GIACOM: (Enra ed esprime meraviglia) Dolores; cosa fét che in cesa?

DOLORES: Pròpe tè sircae, roba müs a tradimèt!

GIACOM: Roba… Cosè?

DOLORES: Roba müs!

GIACOM: Capese mia…

DOLORES: Ah no? Te capesèt mia? De chi él chèl müs che gh'è sö chèl quader chè?

GIACOM: L'è la Madona dela Nèbia…

DOLORES: La nèbia te ghe l'hé tè in del co! E come se ciamela chèla madona lé?

GIACOM: Maria

DOLORES: E invece la se ciama Dolores! Bèl coragio te gh'hé ìt… Invece de portam ala mostra, te m'hé portat in cesa, dal mostro!.

GIACOM: Ma anche chèsta l'è öna mostra… Ché ö quadèr il la èt pròpe töc. Certo che chèl mostasì che ho disegnat, issé dols, issé delicàt, al sömèa mia a chèl che te g'hé sö in chèl momènt ché… Adès l'è dür, catìf, foghét… In do éla la Dolorès che la me ardàa con chi dù ögiù issé bèi… Dù öc de öna scèta serena, du öc in do te pödièt vèt ol ciel, ol sül… Va bé, se pròpe al te pias mia, se pròpe ho sbagliàt a edìt issé… (Toglie dalla borsa un pennello e un barattolo) Al völerà dì che te scancelero so la facia… (Si appresta a farlo, ma viene trattenuto dalla donna)

DOLORES: Spèta ö minùt. Lasèm vardaga bé. Certo che… Certo che…

GIACOM: Certo che?

DOLORES: Certo che l'è pròpe bèla. Che bèla espresiù, dolsa, serena…

GIACOM: Come la tò in chèsto momènt, Dolores… Me t'ho ést issé e issé t'ho pitùrat. Scancèle töt?

DOLORES: Te te scancèlèt öna bèla madona!

GIACOM: Veramènt so dré a scancelà pròpe öna bèla madona, öna madona coi tò öc, coi tà laèr, col tò mostasì…

DOLORES: Alura, Giacom, t'hé capìt negot! T'ho dìc che tè te scancèlèt öna bèla madona per dìt che te g'hé de scancelà negot. Che bèla… Che dolsa…

MARIA: (Entrando) La sarà anche dolsa, ma la g'ha ol müs d'öna sènsa Dio! Sét mia tè che a carneal te indé söl car di comunisti cola minigonna e con d'ö reggipetto che al quarcia so apena i pirülì? Scandalusa! Sét mia tè che de dré al banc del tò bar la tè ol litràc del Lenino e del Stalino? Comunista! Sét mia tè che de nòc –arda che i t'ha ést!- te hé pitüràt söl mür dela cesa "La religione è il doppio del popolo"?

GIACOM: Oppio, oppio dei popoli. L'è öna frase de Lenin…

MARIA: Fa negota se al l'ha scricia chèl lé, ma söla cesa al l'ha scricia lé! Atea! Eretica! Miscredente! E mé, e i otèr i g'avrès de ègn che in cesa a insönöcias so denàc al müs de chèsta ché e pregala con diüssiù e magare domandaga i grassie…

GIACOM: Veramènt de grassie an ghe n'ha tante. La ghe arde come l'è grasiosa… Ol müs, ol stòmèc…

MARIA: Non è belle quel che è bello, ma è bello quello che piace e a mé la me piàs mia! Al me sömeerès de pregà ol diaol! Ö scandalo l'è, la pietra dello scandalo e basta! Mè, chèla lé, la preghe mia! Gnà oggi, gnà domani, gnà mai! (Rivolgendosi alla porta) Bèpo! Bèpo!

BEPO: (Entrando trafelato) Chi me ciama? Ah, set tè Maria?

MARIA: No, so mia mé, l'è la Marilina Moròe. Certo che so mé Bortol; sét dientàt a' òrbo?

BEPO: Cosa ölèt Maria?

MARIA: Da 'ndomà te se licènsièt da secrestà.

BEPO: Per che manera?

MARIA: Arda chèl quadèr ché.

BEPO: (Lo guarda) Ostrega, chèla madona ché l'è pròpe mèi dela Marilina Moròe. Se l'è bèla!

MARIA: Bèla? Alura l'è ira; te sé dientàt pròpe òrbo.

BEPO: Ada Maria che i laursì bèi i ède amò… e sènsa ögiai…

MARIA: E adès vardega a chèsta ché (Mostra la Dolores)

BEPO: Al sere pròpe mia che la Madona la gh'ès öna semèla… Ma lé, signorina, éla mia… Ela mia la…

MARIA: La Dolores di Ros, la comunista!

BEPO: Alura te ölerèsèt dì che anche la Madona l'era… L'era comunista?

MARIA: Ma Bèpo! Ma alura te s'è pròpe rimbambìt! La comunista l'è la Dolores, mia la Madona! E fino a quando in cesa gh'è chèl quadèr chè tè te se licènsièt da secrestà e mé diente musolmana o testimone de genova! Issè l'impara po’ ol preòst! Che scandalo! Che scandalo! Bisogna che indaghe a confesàs…

BEPO:  Per quai de pecac? Perché con mé t'en fé pròpe gna ü…

MARIA: Per ol pecàt de vista

BEPO: De cosè? De vista? Al so che gh'è chèl de gola, ma chèl de vista al l'ho mai gna sentìt…

MARIA: E alura l'inventero mé! De vista perché ho ést öna figüra scandalusa. (Uscendo) O Gesù d'amore acceso, non vi avessi mai offeso… (Esce anche Bèpo)

DOLORES: No Giacom, scancèlela mia. Chèla madona lé la me pias anche a mé. L'è issé dolsa… Se la Madona l'era delbù öna fomna bèla come i dìs alura dienterès söbèt öna sò amisa, öna sò fans…

DON MANSUETO: (Entrando) Ardela ché la pietra dello scandalo, l'ambasciatrice del sindaco, la rapresentante del'impero sovietico… (Giacom e Dolores continuano a parlare fra di loro) Signur, Signore, arda so… Dìm cosa g'ho de fa per fa sparì chèla peccatrice ché dala tò cà…

GESU':  Don Mansueto, don Mansueto… Quand'è che diveterai davvero mansueto non solo di nome, ma anche di fatto? La Dolores, la Dolores di Ros come tu la chiami, non è altro che la pecorella smarrita che, anche solo per un momento, è tornata nell'ovile…

DON MANSUETO: Pecorella smarrita? Ma chèla lé l'è ol besòt nighèr…

GESU':  Nera o bianca che sia è sempre una mia pecorella. Guarda come sta osservando rapita il volto della mia mamma…

DON MANSUETO: Mé al so mia come l'era ol volto dela tò mama, ma de sigür la gh'era mia de sömeaga ala Dolores… E po’ l'era mia comunista!

GESU':  Ai miei tempi la politica non era a questi livelli… Non c'era Lenin, non c'era Stalin; c'erano solo i romani che dettavano la loro legge… Guarda quella donna con altri occhi don Mansueto e scruta nel profondo della sua anima…

DON MANSUETO: Per scrutà la so anima ghe ölerès ö canögial e, öna ölta troada, bisognerès metila in lavatrice per netala del nighèr che la g'ha adòs.

GESU’: Guarda gli occhi di quella ragazza. Non ti dicono nulla? E sì che gli occhi, come si suol dire, non sono altro che lo specchio dell'anima… E quell'anima non mi sembra così sporca come tu dici…

DON MANSUETO: (Si rivolge ai due giovani). Neh, otèr dù, l'è mia per caso che si' drè a fa i columbì? E pròpe ché in Cesa? Scolta Dolores…

DOLORES: Li scolte lü invece siur preòst. Invece de ardam come ol diaol in persuna, al se rende cönt che mé, dopo töt, so öna dòna, magare dela banda di Ros, ma öna dòna coi sò emusiù e coi so pasiù. E ghe dighe anche che l'è la prima ölta che ègne dét in Cesa e che chèl ambiènt ché al me dà öna sensasiù de pace e de alegrea

DON MANSUETO:  Dìm mia Dolores che che po’ a tè te gh’è ön’anima, ö cör e di sentiméc…

DOLORES:  Ma cosa crèdèl lü reverendo, che mé sie facia de giàs? Che mé pènse apena  a…

DON MANSUETO:  A Stalin, a Lenin, ala bandiera rosa e al partìt de Rifondazione Comunista!

DOLORES:  (Commuovendosi) Ma mé so öna dòna, don Mansueto, öna dòna col’anima, col cör e col servèl

DON MANSUETO:  Ö cör fac a immagine e somiglianza a chèl sensa Dio de tò pader, ol Leone di Ros!

LEONE:   (Entrando) M’hal per caso ciamàt reverendo?

DON MANSUETO:  Come al soèt… An s’è dré a parlà del diaol…

LEONE:    E al comparés al sindèc. Sindèc de incö e sindèc de domà, se lü al permèt

DON MANSUETO:  Mé permète ö bèl negot! Non dire gatto se non l’hai nel sacco!

LEONE:    Li staghe tranquillo, siur Preòst; i elesciù i g’ha semò ö vincitur: ol Leone di Ros! E la sira dèla vitòria, sensa rancur, ghe ofriro öna gran biìda ala salüte de mé e del partit dela Rifondasciù comunista! Pròpe come m’ha fac a l’öltèm sucèsso elettorale. E al ringrasie amò öna ölta, volente o nolente, de ì acetàt

DON MANSUETO:  No, con te, caro ol mé siur sindèc, bie piö!

LEONE:    Certo, certo… L’è egnìt fò dal bar che li stàa piö in pé. Al se la ricorda per caso la predica che l’ha fàc dopo chèla ciuca?

DON MANSUETO:  Veramènt…

LEONE:    Se l’è a cört de memòra ghe la rinfrèsche mé… E al varde che i s’è nescursìc töc de chèl che l’ha cümbinat… A spöl mia bìf fina ai sìc dela matina e indà a dìs mèsa prima ai ses… Intàt, al pòst del vì, l’ha metìt la vodka in de l’aqua e, per de piö, l’ha metìt ol limù e ol söchèr inturèn al calès. La manega dèla tonega la g’ha mia de ès üsada come ol mantì…. E la predica? Al se ricorda mia cosa l’ha dìc a predica?

DON MANSUETO:  Ma tè ghe serèt?

LEONE:    No de sigür, a mé la mèsa la me sèrv mia, ma i me l’ha cöntada sö. Al varde che i comandamenti i è dés, mia dusès. I apòstoi invece i è dudès e mia dés…

DON MANSUETO:  Ma arda che mé chi laùr ché i conòse bé

LEONE:  Ma  chèla matina lé l’ha dìc issé. E po’ l’è mia finida… I vizi capitali l’ha dìc che i è i pecàc di abitanti de Roma. E la crùs come al l’ha ciamada? "Quella grande T di legno". E Gesù Cristo e i suoi apòstoi i se ciama mia come "JC e la sua rock band". E a proposet de Giuda? Al la sa almeno come al l’ha ciamàt? "Quel gran figlio di puttana "; ol Padre, ol Figlio e ol Spirito Santo i è mia "Il Vecchio, Junior e il fantasmino". E a metà mèsa? La toilette in do l’è indàc a vomità in realtà l’era ol confesiunàl... e l’è mia stàc bèl a sènt i madone che l’ha tràc so perchè lé l’ha mia troàt la manèta de tirà l’aqua... La scoperta po’ de diga ala sét de bàt i mà intàt che i cantàa la pödia anche indà bé, però balà la macarena e fa oll trenino al gh’è sömeàt a töc ön po esageràt... Forse al se ricorda gnà che l'aqua santa la servia per benedì e mia per rinfrescàs la crapa südada e, se anche l‘era amò scoldàt dai föm del vì, al pödia almeno metìs i mödande quando l’è leàt sö dopo chèl’orèta che l’ha dürmìt… Che spetacol quando l’ha tentàt de rinfrescàs e l’ha tiràt sö la tònega! E al se ricorda mia chèl che l’ha dìc a proposèt di pecadur? Che invece de indà a l’inferno, i indaghe a farsi fottere! E al se ricorda mia che l’ha parlàt po’ a del Concilio?

DON MANSUETO:  No, te m’è fac bìf come öna spögna, maledetto stalinista! Magare te l’è fàc apòsta…

LEONE:    E alura gh’él ricorde mé… Che ol Concilio vaticano l’era decedìt che la Mèsa la gh’era mia de dürà ön’ura, ma dù tép de 45 minüc e che che chèl che l’giràa per la cesa estìt sö de nighèr l’era mia ol segrestà, ma chèl “cornuto del’arbitro”… E sicome la düminica dopo al gh’era de rià ol Vèscof, lù, pròpe lü, al l’ha ciamàt “quella checca vestita di rosso”.

DON MANSUETO:  L’è mia ira, l’è pròpe mia menta töt vira!

BEPO:   L’è ira invece, don Mansueto, l’è pròpe töt vira… Ghe sere po’ a mé… Chèl cornuto del’arbitro… E, ala fì dela mèsa, invece del solèt “ite missa est” l’ha dìc: "Che mal di testa, andate tutti fuori dai coglioni".

LEONE:    Bèla sbronsa eh?

DON MANSUETO:  Pòta, se al disì otèr, la g’ha de ès istacia pròpe öna bèla sbronsa!

VOCE DI GESU’:  Bella sbronza, Don Mansueto… Certo che non l’aspettavo una cosa simile da un mio ministro…

DON MANSUETO:  Signur, forse tè te se mia niscorsìt che i tèp i è cambiàc… I préc i g’ha de stà in mès ala sét, ai fedeli, ai pecadùr, conòs töte i sò debolèse per püdìga dà l’asolusiù… Se ö dé per caso, dighe per caso, te saltés im mènt de turnà indré amò de chèste bande, te se renderèsèt cönt de come i persune e i laur de chèsto mont i è töc cambiàc e la éta l’è dietada piö complicada di tò tép…

VOCE DI GESU’:  Pensi proprio che non lo sappia che i tempi sono cambiati? Ma forse hai ragione tu don Mansueto; sarà meglio che, invece di stare chiuso in questa tua chiesa come in ogni altra chiesa, esca ancora una volta a dare un’occhiata per vedere come vanno le cose nel mondo. Forse dovrei nascere di nuovo… Anzi, ho deciso; ritornerò davvero sulla terra. Ovviamente dovrò chiedere il permesso al Padre… Pensi che ci siano delle grotte con delle mangiatoie da queste parti? Magari anche un asino e un bue? Magari dei pastori?

DON MANSUETO:  (Inginocchiandosi) Gesù, scüsa se tel dighe, ma l’è mia per caso che, a dumela àgn de età po’ a la tò crapa la indaghe mia ön po in… convalescensa? La sét incö la nàs in ospedàl, con tàt dei ostetrica e de dutùr… Mia in d’öna gròta o in d’öna casìna…

VOCE DI GESU’:  In questo ti devo dar ragione… Allora vedrò di non rinascere più come un bambino. Lo troverò un modo più consono e adeguato a questi tempi… Lo troverò; lo puoi scommettere!

DON MANSUETO:  (Rivolgendosi al pubblico) Mé saro ö crapù, ma chèsto ché, se al se mèt in dèl co ö laùr, a l’è bù de fal del bù!

 

 

SECONDO ATTO

 

(Appartamento comune. Armando, un ragazzo, su una scaletta, sta ornando l’albero di Natale. Giuseppe è al tavolo e legge dei fogli)

ARMANDO: Come sere dré a dìt, papà, ol mé maèstro al m’ha consigliàt de portà a cà, per la sira del Nedàl, ö poarèt. Ö barbù insoma, ü de chèi che dorma per la strada. Al l’ha ciamada “Operazione un povero ad ogni tavola di Natale”

BEPO: Certo che, mangià öna sira a l’àn e tirà la cinghia i otèr 364, chisà come l’ingraserà… Làsa pèrt Armando… Cosa crèdèt, de indà so di scale e troàl lé pront a spetàt té?

ARMANDO: Per mé l’è mia defesèl, anche perché ho coinvulgìt po al nono Elpidio. Quando al fa i so spasesade in di giardì del paìs an n’ha conosìc tance e te ederé che magare an n’avrà semò troat ü e al l’avrà catàt sö.

BEPO: Issé an gh’avrà mia apena la tò nona Palmira con töta la colesciù di so malatie, ö nono che che al trèma compàgn de öna fòia per via del Morbo de Parkinson, ma po’ ö barbù che magare li spösa compàgn de öna meda de rüt…

ARMANDO: Ma papà…

BEPO: Scolta Armando, continua a fà l’albero e romp mia i bale

ARMANDO: Ma papà! Ada che fina adès an n’ho facia borlà so gna öna!

BEPO: Parlàe mia de chèle, balorès… Laura e fa sito. Basta tò madèr a rompèm i timpani…

ARMANDO: Papà, l’angèl al g’ha ön’àla apena. L’otra la s’è rumpida…

BEPO: Al völerà dì che lì sgulerà de treèrs! Issé li sfracherà po’ a l’otra contra ol mür!

ARMANDO: Sét rabiàt papà?

BEPO: No, apena incasàt! So dré a controlà i spese de tò madèr. Gabbia per il canarino… euro 25. Ma cosa an na farla d’öna gabia de canarì se an g’ha gnà ö canarì?

ARMANDO: E se se per caso an deciderès de comprala in do m’èl tegnerès, in dè furèn?

BEPO: Certo che come pulì del disnà de Nedàl al sarès ön po maghèr… Un coperchio per una pentola dal diametro di 80 centimetri… Ma cosa al l’avràl compràt a fa se an ghe l’ha mia ö stignàt de otanta ghèi?

ARMANDO: Per metiga dét ol pulì che an g’ha mia.

BEPO: Mé, bèstie in taola an na öle mia, a ecesiù de tò madèr e di tò noni. E po’ mé fo part dèla L.C.S.T.G.

ARMANDO: E cos’éla chèla… L.S….

BEPO: Lega contro lo sterminio dei tacchini e delle galline! Esistela la lega per la protesciù di osèi? E chèla di foche monache? E alura mé öle fondà chèla de protesiù di pulì e di poie! A me al me piserès saì perché la tò madèr l’è gnamò riada

ARMANDO: Ada che gh’è ö gran trafèc la vigilia de Nedàl…

BEPO: Sé, ma lé l’è a pè. Issé la turta de gelato la ha in aqua e adio dolce…

MARIA: (Entrando con la borsa) So riada. La turta de gelato, ol vin santo, ol panetù e l’angelì de söchèr.

BEPO: Ma cosa c’èntrèl l’angelì de söchèr? T’al sé bé che tò madèr, insèma a töte i otre malatie, la g’ha po’ ol diabete in dèl sànc e chèla la rinuncia pròpe a negot

RMANDO: Alura pasèl a mé che al mète söl albero al pòst de chèl col’ala rota (Lo appende sul retro dell’albero)

MARIA: Ėco ché. Pò òt butiglie de sciròp per la tos

BEPO: Ót… Ót butiglie per la tos? Ma se ché gh’è nüsü che i g’ha la tos…

MARIA: Certo che nisü de notèr an g’ha la tos. I è per mé madèr

ARMANDO: Delbù la stà mal la nona?

MARIA: Mai stacia issé bé! Per mé i so malatie i è töte inventade. Ghi ho portade issé i ghe farà còmot

BEPO: Ót butiglie de sciròp per la tos!

MARIA: Intàt i a pasa la mutua e dopo, quando i è a trovala i so amise, gh’àla mia de ufriga negot? L’ét mai proàt chè sciròp ché? L’è bù, l’è bù, l’è bù!! Pensa che ala matina la mé madèr la ga pucia dét i biscòc…

BEPO: La g’avrès de mangià ol làc ala matina, per ol calcio

MARIA: Al so che la gavrès de mangià ol calcio per via di so dulùr deformabili…

BEPO: Ma tè, pödièt mia rià a cà ön po piö prèst?

MARIA: No, püdie mia. So in dacia dal dutùr

BEPO: Dal dutùr? A fa dal dutùr?

MARIA: So in dacia al reparto de orologeria perché al me brùsàa l’ürina

ARMANDO: E cosa t’al dìc ol dutùr?

MARIA: Apena so riada al m’ha dìc:”Sangue?”. E mé g’ho respundìt:”Rosso”. E lü: “Gruppo?”. E mé: “Quale gruppo? Al varde che so egnida mé ‘sper mé”. “Fattore erre acqua?”. E mé: “Quale acqua? Al varde dutùr che mé e ol mé Bèpo an bìf apena ol vì”. “Ma non ha mai fatto esami prima d’ora?”. “Sé, la quinta alimentare”. “Volevo dire le analisi… TAS? VES?”. “Altroché, po’ a l’INPS, ICI, ICIAP… Tutto pagato!”. Alura al m’ha fàc la risèta del colutorio…

BEPO: Per i ürine? A mé al me sömèa che al faghe bé d’àn’otra banda…

MARIA: Certo, per i ürine. Perché? Tè üsèt mia la supòsta per ol mal de co? Po’ a chèla se la üsa de ön’otra banda, o no?… Al m’ha dàc po’ ol Tantum Verde… G’ho de fa i organismi in gola…

ARMANDO: Ada mama che i se ciama gargarismi…

MARIA: E poi al m’ha dìc de fa i analisi del sanc… L’azotemina…

BEPO: Azotemia!

MARIA: La glicerina…

ARMANDO: Glicemia!

MARIA: La cretineria…

BEPO: Creatininemia, Maria, creatininemia…

MARIA: E i piastrèle

BEPO: Ma cosa ghét de piastrelà? I piastrine!

MARIA: Dopo l’ha ést che sö öna gamba ghère l’eruzione Catania…

ARMANDO: Cosa c’entrela l’eruzione a Catania! Cosa c’entra l’Etna? Eruzione… Fòrse cutanea, mia Catania, teresòta…

MARIA: Infati! E mé cos’hoi dìc? Dopo al me domanda se so nasida a termine, “No dottore, sono nata a … (indicasi un vicino paese), in maternità.

BEPO: A termine, Maria, al völ dì se la gravidanza de tò madèr l’è dürada nöf mìs…

MARIA: Arda, Bepo, che, per la legge di gravidansa universale, de solèt la düra mia desdòt mìs… A meno che al se trate mia de dü semèi… Nöf piö nöf al fa desdòt… Dopo, sa che sere lé, g’ho dìc che al me spunta ol fosforo söi chièi…

ARMANDO: Forfora, mama, forfora!

MARIA: Quanto mai ghe l’ho dìc… Al s’è mia inviàt a domandam töt söla mé famèa? “Suo padre ha avuto malattie?” Guardi dottore, mio padre sta bene come spero di lei… Certo, se al fös mia per morbo de Pakistan…

BEPO: Parkinson, Maria, Parkinson…

MARIA: Va bé, va bé, rabiès mia. Esatto… Il Parco di Morbinson… E se non fosse per il cactus che ci è venuto in testa…

ARMANDO: Ictus, mamma, ictus!

MARIA: Esatto,per questo ics che c'è venuto in testa, mio padre non si potrebbe lamentare... A parte il fatto che è anche un po’ orbo… “Ma le pillole per l'ictus, le prende?” “Certo, ogni matina passo di lui e gli do una pillola di ottomila grammi…” Di ottomila… Ma lo sa signora quant’è una pillola di ottomila grammi?” “Tanta…” E lü: “No, è un pillolone così… Di otto chili!” “No, forse otto millimetri. Però gli fa bene perché con quella gli cala anche la pressione”. Alura al me dìs: ““Ma perché? Suo padre era iperteso?”. “No, era benzinaio, prima ancora faceva il muratore...”. E lü: “Ma il cuore come gli va?”. E mé: “Va tutti i mesi dal guardiologo”… ” Dal cardiologo vorrà dire signora…” Invece no, dal guardiologo, quello che fa la guardia al cuore. Ha detto che si deve mettere il Bleck &Decker…

BEPO: Ol Pace-maker, Maria, ol pace-macker!

MARIA: Dopo l’ha ölìt saì töt dela mé madèr, chèla povra dòna, … Ghe l’ho dìc che me madèr l’è stacia tàt malada… Sono stata tre settimane intere al suo capezzolo…

BEPO: Capezzale, Maria, capezzale, mia capezzolo!

MARIA: Le erano venute le vene vorticose; le hanno fatto il topless…

BEPO: Ala Palmira… ol topless? L’era mia per caso ol doppler?

MARIA: Doppler… Kapper… Insoma, ü de chi laur lé! Al me dìs: “Sua madre non doveva mangiare idrocarburi!”

ARMANDO: Carboidrati, mama; i se ciama carboidrati!

MARIA: Dopo al me dìs: “Sua madre è diabetica?”. “No- risponde mé, è d’Argento Palmira. “Insomma, al dìs lü, sua madre ha il diabete mellito?”. “Mé, siur dutùr, al so mia cosa l’è chèl merlino lé, al so però che la g’ha l’ostio-pelosi, no, la stereo-pelosi. E l’è pròpe per chèl che la üsa la Calciotonina spray. De solèt al la spantega söi senöc, ma quando la g’ha ol fregiur al la infila sö po’ drè al nàs e ol fregiùr al ghe pasa söbèt”.

ARMANDO: Desmètela de cöntà sö di stronsade Maria e scultìm ön po otèr du… Mé indo a ciamà i noni perché l’albero ormai l’è pront e, sa che so dré, pase in pasticceria a tö i paste

BEPO: Alura và là che chi dù lé i è lènc a caminà… Per fortüna i stà pròpe ché in banda ala nosta cà…

ARMANDO: Ciao alura; mé indò (Esce)

MARIA: E mé indo in cüsina a preparà i piàc (Esce)

PALMIRA: (Entrando. Claudicante, curva e lenta nei movimenti) Ma püdiès mia ciapà l’apartamèn a pià teré? Magare col ascensur? Che dulùr, che dulùr i mé òs. G’ho de iga la cervical de per töt! Per mia parlà dela grotta ai dirlù di pé…

BEPO: Gotta, Palmira, la se ciama gotta… I è i acidi urici…

PALMIRA: I sarà po’i acidi unici, ma pròpe a mé i gh’era de capitàm? E, e pensì che so egnida fò dal ospedal apena la settimana pasada

BEPO: Ma a spöl saì perché i t’ha ricoveràt?

PALMIRA: I m’ha fàc l’elettroeiaculazione nell’utero…

BEPO: Arda Palmira che che chèla la se ciama elettrocoagulazione. Per cosè?

PALMIRA: A dì la erità all’ho mia capìt. Ol dutùr l’ha dìc che gh’ere i… cozze…, no, i molluschi, le seppie…

BEPO: Sé, i aragoste… L’è mia per caso che l’era ö polipo?

PALMIRA: Brao! Pròpe öna di chi bestie lé. Ol polipo, chèl disgrasiàt. Mé sentìe che gh’era ergot che al caminàa sö e so…

BEPO: E te l’hai dacia la cüra?

PALMIRA: Certo che i me l’ha dacia. Al m’ha fàc la risèta per i candelotti vaginali

BEPO: Candelotti? Ma cos’éi? Dinamite?

PALMIRA: Certo che i me fà ègn ön’acidità… Quando i töe so col thè i digerese mia mal, ma co l’acqua i me resta söl stòmèc töt ol dé

BEPO: Ma i candelotti… I candelète i a töèt so per boca?

PALMIRA: Per forsa, come supòste i me fa schefe; i me sömèa paracar…

BEPO: Ma ol nono in do él?

PALMIRA: Al l’ho ést egnì sö di scale insèma a ö èc. Fra ü e l’otèr i g’ha de iga almeno dösènt’àgn. I ho apena süperàc in cürva

ARMANDO: (Entrando) G’ho ché i paste. I a porte in cüsina. (Entrano i due vecchi. Ad Elpidio tremano forte le mani x il Parkinson e porta due grossi occhiali da vista )

NAZZARO:  Grazie Elpidio, grazie! Mai trovata una persona più gentile di te. Ma che fatica quelle scale…

ELPIDIO: Dai, ormai an s’è riàc. Sèntès so ché. Po’ a tè te sé stac garbàt; te m’hé ötàt a èt i scalì. La mé esta l’è in dacia a fas benedì. Sèntès so che ala taola. Fra ö minüt i done i me porterà ergot de bìf

PALMIRA: (Entrando con la tovaglia che pone sul tavolo) Elpidio! Ma… Ma a ‘spöl saì in do l’hét catàt sö chèsto ché?

BEPO: L’è stacia ön’idea del maestro del Armando. Operazione “Un povero ad ogni tavola di Natale”

PALMIRA: Veramènt mé ho sempèr sentìt … Natale con i tuoi…

BEPO:   E chèsto me l’adòta per stasira!

PALMIRA: Contéc votèr… La cà dopo töt l’è la òsta… Ché, però, i me sömèa töc dientàc màc… Casa mia, casa mia, pur piccina che tu sia, qui mi sembra una follia! Indo po a mé in cüsina a dà öna mà. E ve racomande otèr dù sbarbatèi… Parlì mia de dòne che domà l’è Nedàl. (Esce)

ELPIDIO: Parlà de dòne? Ma se ède gnà i scalì di scale come faroi a ardaga ai dòne?

NAZZARO: Ma che disturbi hai alla vista?

ELPIDIO: Ol culista…

BEPO: L’oculista, Elpidio, l’è l’oculista; ol dutùr che al cüra i öc…

ELPIDIO: Chèl dutùr oculare lé, insoma, al m’ha dìc che g’ho de ès operàt de… carattere…

BEPO: Cataratta, Elpidio, cataratta!

ELPIDIO: No, de carattere! Perché la mé Palmira la dìs che g’ho ö caratèr de bestia!

NAZZARO: E perché non ti operi?

ELPIDIO: Perché g’ho troppo acido turco

BEPO: Acido urico!

NAZZARO: Ma ti avranno dato una cura…

ELPIDIO: Certo che i me l’ha dacia. Una bustina al giorno di Pibigas…

BEPO: Biochetasi, Elpidio, Biochetasi!

ELPIDIO: E dù cügianì al dé de Malocchio. Ma mé ghe crède mia!

BEPO: De Malocchio?

ELPIDIO: Sé, piö o meno al se ciama issé. Forse Maialox…

BEPO: Macchè Malocchio! Macchè Maialox! Maalox, Maalox… L’è per ol stòmèc, per ol gòmèt

ELPIDIO: No, per per ol gòmèt al m’ha dàc i püntüre de Plasmon…

BEPO: Plasil, Elpidio, Plasil! A mé al me sömèa de ès in d’öna gabia de màc. Mé indo de là e issé me se calme ön po’! (Esce)

ELPIDIO: Ma a ‘spöl saì cosa te faèt so in di giardinèc col fèc che ‘l fà? A proposèt, come se ciamèt?

NAZZARO: Mi chiamo Nàzzaro.

ELPIDIO: Nàzzaro? Che nòm strano che i t’ha dàc…

NAZZARO: Ognuno si becca il nome che gli hanno dato. Certo che anche il tuo… Elpidio, non è certo più bello…

ELPIDIO: Ognü al se bèca ol nòm che i ghe dà, te g’hé resù. Però te comènsèt a èsèm simpàtèc Nazzaro. Ma me dighèt cosa serèt dré a fa sö chèla panchina col fèc che ‘l fà?

NAZZARO: Sono abituato al freddo io. Quando sono nato mia mamma mi ha detto che faceva un freddo cane…

ELPIDIO: Ma ö stràs de stüa ghe l’avré ìda…

NAZZARO: No, è stato un ricovero di fortuna… C’era solo un bue magro magro e un asino spelacchiato

ELPIDIO: Ma te saré mia per caso nasìt in d’öna stala…

NAZZARO: Chi nasce in una reggia, chi in una casa e chi in una stalla

ELPIDIO: Certo che i tö i g’hera de iga i pèse söl cül, insoma, i g’hera de ès poarèc in càna… Ma gh’erèi mia ö laurà? O erei disoccupati?

NAZZARO: Mio padre un lavoro l’aveva. Era falegname in un paesino di provincia, ma in quel momento eravamo in trasferta. Sai… le elezioni…

ELPIDIO: I elesciù? Che de notèr i gh’è tra dù mìs. Ma mé ghe riero mia a votà… Arda i mé mà… Come minimo cola sceda fo egnì fò ö scartòs… Ma cosa c’entra i elesciù e la politica? L’era asé che i tò i ‘ndaès al sègio…

PALMIRA: Sì, ma il seggio era lontano. Parecchi giorni di strada ci volevano per arrivarci e mio padre non voleva lasciarci soli… E dovevamo andarci sul dorso di un asino…

ELPIDIO: Laùr de otèr tép Nazzaro…

NAZZARO: Cose d’altri tempi Elpidio…

ELPIDIO: Scolta Nazzaro, pöde saì quace àgn te g’hé? Pense che, piö o meno, an gh’avrès de ìga la stèsa età…

NAZZARO: Mica tanto; io ne ho più di duemila…

ELPIDIO: Piö di… Ma sét dré a ciapà per ol cül Nazzaro? Arda che i bösgie a ‘sg’ha mai de dile, tanto piö a Nedàl!

NAZZARO: Sapessi che storie ho avuto io per il fatto di aver sempre detto la verità… Certo che questa è davvero un bell’appartamento. Pulito, caldo, ordinato…

ELPIDIO: Bèh, visto e considerato che al te piàs, an ghe digherà al Bèpo, ol mé sèndèr, de troàt öna cucia, pardon, öna branda per ‘stanòc issé indomà mi starò amò insèma

NAZZARO:  Mi sembra una brava persona tuo genero. Mi sembra di averlo già visto…

ELPIDIO: Adès l’è in pensiù, ma a tép pèrs al ghe fa ol segrestà al don Mansueto, ol nòst Preòst

NAZZARO:  E hai detto che si chiama?

ELPIDIO: Bèpo, insoma, Giuseppe; e la mé spusa Maria

NAZZARO: Che combinazione! Anche mio papà e mia mamma si chiamavano Giuseppe e Maria. Sono sicuro che domani sarà il mio compleanno più bello

ELPIDIO: Ol tò… compleanno? Domà?

NAZZARO: Sì, domani; il 25 dicembre

ELPIDIO: Adès caprese perché te se nasìt al freddo e al gelo se te sé nasìt a Nedal e come stüa te gh’erèt… Come ét dìc? Ö Bö?

NAZZARO: Magro magro…

ELPIDIO: E ön asèn…

NAZZARO: Spelacchiato!

ELPIDIO: Scolta Nazzaro, mé chèla storia ché al me sömèa de ìla semò sentida… Però gh’è ergot che quadra mia… Insoma, per tègnela cörta, te m’hé metìt indòs öna confüsiù tremenda. Ma té…. No… ol Pakistan ghe l’ho, un po’ òrbo anche, ma pò l’arteriosclerosi Dio mio…

NAZZARO:  No, no Elpidio… Chiamami solo Nazzaro … Qui sono in missione segreta. La leggi la Bibbia?

ELPIDIO:    No, ghe rie gnà a lès i paròle gròse söi manifèsc di elesciù ché in paìs…

NAZZARO:  Se tu la conoscessi, in nessuna pagina c’è scritto che questo mio ritorno era stato annunciato…

ELPIDIO:    Ma alura té… lei… voi… Te ölerèsèt dì che veramènt…

NAZZARO:  Tu l’hai detto!

ELPIDIO:    Veramènt mé ho dìc ö bèl negot! De imbruiü, de setimì, maghi e Vanne Marchi gh’è pié ol mont! Ah! E mé che per àn atimo sie dré a burlaga dét! Certo che te serèt dré a fàm ö bèl schèrs de prét

NAZZARO:  Di Tommaso ce n’è già stato uno e anche quello era mio amico... (Mostra le mani) Guarda

ELPIDIO:    Ostregai che fèta! Te sét teàt i ène?

NAZZARO:  No, soltanto chiodi, ma grossi e lunghi come pugnali…

ELPIDIO:    No no, per piaser, continua mia a metìm in confusiù. Te öleré mia fam crèt che te… Ma se te sé ö poèr cristo come mé!

NAZZARO:  Tu l’hai detto!

ELPIDIO:    E cos’avrès dìc per esèmpe?

NAZZARO:  Povero… Cristo…

ELPIDIO:    Ma se te m’hé dìc che te se ciamèt Nazzaro…

NAZZARO:  Certo, Nazzaro alla moderna, ma Nazzareno all’antica…

LEONE:    No, no, ghe burle mia dét! Ma per chi m’ét ciapàt? Per ö balorès? Ma ada tè che tipo gh’ere de iga per i mà…

NAZZARO:  Già, le tue mani… Te le sei guardate le mani?

ELPIDIO:    G’ho mia bisògn mé de argaga a chèle maledète mà ché. I è di àgn che ghe arde. I è di àgn che i me öbedés piö. I è di àgn…

NAZZARO:  Te le sei guardate le mani?

ELPIDIO:    (Scorge che le sue mani sono senza più tremori) No, ghe crède mia, ghe crède mia, ghe crède mia, pöde mia crediga! Ma… ma… Palmira! Armando! Maria! Egnì, egnì ché söbèt! Dai, ala svèlta, ala svèlta! (Tutti gli altri si precipitano nella stanza. Maria ha nelle mani un vassoio con dei bicchieri. Giuseppe i suoi fogli. Elpidio allarga le braccia). Árdèm Palmira, ardèm

BEPO:   Ma se l’è töta la éta che te arde! Cos’éla chèsta stòria; a ‘sdiènta piö bèi la vigilia de Nedàl? Eh, Alain Delon?

ARMANDO:  Ma nono, t’él indàc al co ol Parkinson?

ELPIDIO:    Ol Pakistan? Qual de Pakistan? Dàm chèl cabaré lé Maria…

BEPO:   No Elpidio, i bicér! Sét màt; ti fé treecà so tòc (Elpidio prende il vassoio, lo tiene alto a mano larga e fa un giro della stanza fino a deporlo sul tavolo. Manifestazioni di sorpresa e di stupore generale)

ELPIDIO:    E chèsto l’è negot. (Toglie gli occhiali) Dam sa i tò fòi Bèpo. “Nota delle spese assurde della mia Maria, detta la sprecona”…

BEPO:   Ma… al ghe èt?

ARMANDO:  Ghe rièt del bù a lès nono?

PALMIRA:   Madonna mia benedetta! Ölèt vèt che i cüre del nevrologo e del culista i g’ha fàc efèt töte insèma? Con chèl che m’ha pagàt po’… Pensi signor barbone che, dopo la visita, gli ho chiesto il mio disturbo, insomma, la pagella…

ARMANDO:  La se ciama parcèla nona…

PALMIRA:   E lui mi fa: “50 neuro”

BEPO:   Euro, i se ciama, euro…

PALMIRA: Poi, per farsi fare lo sconto, gli ho detto che avevo il mio nipote Armando che era tossicoindipendente…

MARIA:   Ma sét mata Palmira? T’el sé che l’è mia ira!

PALMIRA:   Tranquila Maria, sta triga;  l‘era apena per fam fà ol scönt… G’ho anche dìc che al se fàa i ‘gnesciù de Mariana… de Maria Giovanna…

ARMANDO:  La se ciama marijuana nona!

PALMIRA:   E che non potevo avere le palanche perché lui, quel dosgrassiato del mio nipote, me le cercava tutti i giorni e me le rubava dalle scarselle. Allora mi ha detto che, vista la situasione, la visita non me la faceva pagare. Però mi ha anche detto che potevo indare alla guardiola medica che lì la visita l’era gratis, ma io gli ho risponduto che, quando si trata della salüte, io non bado a spese! Ma come so conteta che al mé Elpidio i s’è fermade i mà. Odio, però i servia a ergota quando i balàa come chèle dela televisiù. Come i se ciama? Ah, le Zoccoline.

ARMANDO:  Veline, nona, i Veline!

PALMIRA:   Quando al fàa cold mé me se metìe lé in banda e chèle i me fàa aria compàgn d’ö ventiladùr. Quando doveva sparnegare il formaggio sui spaghetti lo faceva in un modo divino. Quando si dovevano agitare le medicine prima dell’uso l’era formidabile! Ol guaio l’era quando an gh’era de sögà a carte… Dopo un minuto erano tutte sgolate via. Apena a mé, però, i è restàc i mé dulùr romantici, la mé colonna invertebrata töta storta, i mé pé che gnà ol pediatra l’è mia riàt a metìm a pòst…

NAZZARO:  Perché Elpidio non balli un valzer con tua moglie?

ELPIDIO:    Perché bale mia… Ma se ghe farès fa adoma ö gìr la ‘ndarès töta a tòc  e an gh’avrès de pasà töt ol dé de Nedàl a catà sö i òs e metìi töc in do i era prima

NAZZARO:  Io, se fossi in te, ci proverei… Non vuoi bene alla tua Palmira?

ELPIDIO: Certo che ghe öle bé, po’ se i è ön po tròpe àgn che an s’è insèma…
NAZZARO:  E questo che vuol dire? Guarda Elpidio che il matrimonio è come una sveglia vecchia. Se non lo carichi ogni mattina si ferma E un giro di valzer potrebbe ricaricarvi…

ELPIDIO:    Bah, se tel dighèt té… Vuole ballare signora?

PALMIRA:   Ma sét dientàt töt scemo Elpidio? L’è mia per caso che a otèr dù la sie indacia a sbàt in del co la stèla cometa? Ma se l’öltima ölta che m’ha balàt insèma notèr dü l’è stàc al so mia quace sècoi fa ol dé del nòst matrimone… Arda che i mé òs i è delicàc come ol gös d’ön öf… No no, Mè me se möe mia!

ARMANDO:  Dai nona, proa (Accende uno stereo e suona un valzer)

ELPIDIO:    Vuol favorire madama?

PALMIRA:   Ma ölèt scersà Fred Astaire? (Elpidio la prende di botto e si lanciano in un valzer vorticoso. Alla fine tutti applaudono. Palmira rimane da ora in posizione normale) Ma… ma… (Si tocca le ossa) Ma… Elpidio… Elpidio… L’avrèsèt dìc che la tò Palmira la sarès dientada issè slanciada come… come chèla balerina là… La Carla Fraccica?

ELPIDIO:    E ol tò Elpidio sensa ol Pakistan issè fèrmo compàgn del ponte di Messina sullo Stretto di Gibilterra?

BEPO:   Ma Elpidio, come àla la tò ésta?

ELPIDIO:    Bene, benissimo! Prima de apröf ghe edìe mia bé; ol dutùr oculare al m’era dìc che sere presbitero e che de lontà s’ere lesbico…

PALMIRA:   Quanti anni mi dai Elpidio?

ELPIDIO:    Quanti anni ti do? Ma ghe n’ét mia asé de chèi che te g’hé?

NAZZARO:  Complimenti Ginger Roger! Non sapevo che fosse una tal ballerina…

PALMIRA:   Mé pöde mia crediga! Ol mé pediatra al m’ha sistemàt i pé e l’ossologo al m’ha giöstàt töc i mé òs!

BEPO:   E alura an g’ha pròpe de fa festa! An g’ha de festegià ol Nedàl che l’è dré a rià!

ELPIDIO:   Ol vì! Bèpo, porta in taola ol vì!

BEPO:   Ostrega… ol vì! La crapa al l’ho infilada in di tò cönc e me so desmentegàt de comprà ol vì! E adès come an fai? Ormai i negòse i è seràc…

ELPIDIO:    Ma che che Nedàl él se gh’è mia ol vì?

NAZZARO:  Non c’è problema Elpidio… Maria, ce l’hai una brocca d’acqua?

ARMANDO:  Aqua e paste? Che schefe! Almeno la Coca cola…

BEPO:   Gh’è gnà la Coca Cola…

NAZZARO:   Maria, ce l’hai una brocca d’acqua?

ELPIDIO:    A me l’aqua la me fa mal. La me à sö e so dal sarcofago…

ARMANDO:  Esofago, nono, esofago…

ELPIDIO:    E la me se pienta tra ol stòmèc e ol duotreno

BEPO:   Duodeno, Elpidio, duodeno…

NAZZARO:   Maria, ce l’hai una brocca d’acqua?

BEPO:   Certo che che ghe l’ho una broca d’acqua. Acqua purissima potabile di rubinetto

NAZZARO:  E allora, per favore, vai a prenderla

MARIA:  Bah, se pròpe al la öl… Chè i g’ha de iga töc l’arteriosclerosi in dèl co… (Esce)

BEPO:   E sé che i barbù ogni tàt mèsa butiglia de ì i se la fà…

NAZZARO:  Solo per combattere il freddo e non morire congelati su una panchina… Più che un vizio è una necessità

ELPIDIO:   E col magià come fì comè?

NAZZARO:  Le pattumiere davanti alle case ne sono piene… E poi c’è la Charitas che pensa a sfamarci… “Qualunque cosa fate ad un povero è come l’aveste fatta a me”.

ARMANDO:  E chi il l’ha dìc?

NAZZARO:  Hai mai sentito parlare di un tale Gesù, Armando?

ARMANDO:  Arda che mé töte i düminiche indo al catechismo…

MARIA:   (Rientrando) Pronti, l’aqua l’è ché

NAZZARO:  Dammela. (Maria depone i bicchieri sul tavolo. Sul fondo si sarà versato anticipatamente del tamarindo x vino rosso, del caffè x la Coca Cola, succo d’arancia x lo spumante, menta x la menta. Il regista può trovare di meglio…) Tu Elpidio che vuoi?

ELPIDIO:    A mé al me piaserès ol vì, ma chèl ros e de chèl fort, ma, siccome gh’è apena l’aqua…

NAZZARO:  Per il mio amico Elpidio ecco il vino rosso (Man mano che l’acqua si colora nel bicchiere rimane allibito. Così faranno gli altri) E per Beppe?

BEPO:   Magare ghe fös ö spumantino…

NAZZARO:  Lo spumantino per Beppe… Spumantino anche per Maria?

MARIA:   Magare!

NAZZARO:  E spumantino anche per Maria

ARMANDO:  E la Coca Cola per l’Armando

NAZZARO:  E la Coca Cola per Armando. E per la Palmira?

PALMIRA:   Mé bie apena la menta. La me fa bé al’apparato dirigibile

NAZZARO:  E la menta per la Palmira. E per me acqua, la cosa più naturale e più importante che il Padre ci ha dato. Cin cin! Buon Natale! (Bevono)

PALMIRA:   Ma… ma… Elpidio, dìm che ho mia ciapàt ol delirio tremendo…

ARMANDO:  Delirium tremens, nona!

ELPIDIO:    E mé ö cactus cerebrale…

BEPO:   Scèci, magare saro dré a ‘nsognàm… Ma… ma…

ELPIDIO:   Niente ma! Mé ho capìt töt

PALMIRA:   Cos’ét capìt Elpidio? Ma se in dèla tò éta t’hé mai capìt negota! Alura spieghèm tè cosa l’è dré a söcéd ‘stasira…

BEPO:   Al m’ha metìt dét del’aqua e l’è dientàt ö spumante che l’è öna delissia!

ARMANDO:  Al m’ha metìt dét del’aqua e so dré a bìf la Coca Cola!

ELPIDIO:    E chèsto ros? Mai biìt issé bù in da mé eta!

PALMIRA:   E la mé mènta? Delisiusa! Dolsa! Divina!

BEPO:   Sentì scèc… Sirchèm de capì cosa l’è dré a söcét in chèsta cà stasira… A proposèt, come te se ciamèt?

NAZZARO:  Nazzaro

BEPO:   Scolta Nazzaro… In do él che t’hé imparàt a fa i söc de prestigio?

ELPIDIO:  Adès basta! Adès parle mé e serì fò chele söbre che gh’ì al pòst dèla boca! Ma ve si mia nercursìc che in chèla cà che stasera l’è dré a söcét ergota de special? I me mà i trèma piö, la mé esta l’è mèi de chèla de öna poiana, la Palmira l’ha balàt come l’ha mai balàt in de so éta, l’aqua la s’è trasfurmada in vì, in Coca Cola, in menta… La ölìf capì che chèl vèc ché l’è…

NAZZARO:  E’ un barbone; solo un barbone Elpidio, un povero come mille altri che si invitano a tavola a Natale perché è d’uso che a Natale, e solo a Natale, si debba essere buoni. Ma tutto il resto dell’anno? Che fanno e dove vanno questi diseredati, questi disgraziati, questa feccia della società? E sì che ogni giorno sono accanto a voi, accanto a tutti gli altri che passano e li vedono solo come un fastidio, solo come uno sfregio della città, solo come qualcuno da sopportare, ma non da capire, non da aiutare, con cui parlare almeno una volta, cui dire almeno una volta “Come stai? Hai bisogno di qualcosa? Dove dormi stanotte?”.

BEPO:   Desmènteghès mia che, però, notèr an t’ha catàt sö, an t’ha fac vègn in cà nosta, an t’ha tratàt compàgn de ü dela nosta famèa…

NAZZARO:  Infatti; siete stati gli unici… Una notte qualcuno ha tentato di dar fuoco ai giornali con cui mi coprivo, altri mi hanno allontanato a spintoni dal marciapiede e altri ancora mi hanno insultato e cacciato perché, affamato, ero entrato in un bar a chiedere l’elemosina…

ELPIDIO:    I meriterès che ol Signor i a ‘strafülminerès!

NAZZARO:  No, Dio li lascia liberi gli uomini di agire come vogliono; ha dato loro la libertà di pensare, di agire, di comportarsi e di litigare… A proposito di litigare… Quasi mi dimenticavo… Posso chiedervi un grosso favore?

ELPIDIO:    Arda che ö lèc fina a ‘ndomà m’él troa per té. L’Armando m’el manda a dùrmì dala sia…

NAZZARO:  Non si tratta del letto… Vorrei incontrare il Parroco e il sindaco di Rocca Bruciata

BEPO:  Chi? Ol Don Mansueto e ol Leone di Ros?

PALMIRA:    Quando? Adès? La vigilia de Nedàl?

NAZZARO:  Sì, adesso, la vigilia di Natale

ELPIDIO:    Ma come…

PALMIRA:   Spèta Elpidio. Crède de iga öna mèsa idea. (Va al telefono e, scorsa la guida, compone il numero) Pronto; ah, sét té Florinda? No, no; l’è mia per i noste cicerade ‘staölta… L’è mia per caso che ghe sie de chèle bande lé ol don Mansueto? Pasemèl! Buon giorno reverendo, anse, buona sira; so la Palmira, la dòna del’Elpidio. Al gh’avrès de pasà in de mé cà a daga l’estrema unsiù al mé òm perché ol morbo de Pakistan l’è pegiuràt e g’ho pura che al sie dré a stinco fò. Grasie, grasie don Mansueto. Al vègne de corsa, l’è urgente. Me li spèta!

ELPIDIO:    E bràa la mé Palmira. Adès al me toca a mé (Va al telefono e, scorsa la guida, compone il numero) El lü siùr sindèc? So l’Elpidio, l’òm dela Palmira, la mama dela Maria del Bèpo. I dulùr i g’ha ciapàt ol co e l’è dientada töta mata. Ol dutùr e i carabiniér i g’ha bisògn dela so firma per ricoerala in manicomio. Sé, l’è urgente. Grassie siur sindèc. Me li spèta söbèt. Scusa Nazzaro per la bösgia…

NAZZARO:  Le bugie le abbiamo catalogate fra i peccati veniali…

ELPIDIO:  E adès via tòc de là in cüsina. Ché an se fèrma apena notèr dù èc. (Gli altri escono) I gh’avrès de rià ala svèlta. I g’ha de fa apena öna cinquantina de metèr… Pensa che ol Leone di Ros l’è ö comunista sfegatàt, però la so dòna, la Santa, la ha a mèsa tàte i matine. L’è pròpe ira… töc i g’ha la so crùs

NAZZARO:  Non dirlo a me…

DON MANSUETO:  (Entra trafelato con la boccetta dell’olio santo. Si mette la cotta) Pronti; so ché! Alura, in do él… Ma… Elpidio, serèt mia tè c